Lord Melville died childless and was succeeded by his first cousin once removed, John Melville, the third Lord, grandson of the aforementioned John Melville, elder brother of the first Lord. |
Лорд Мелвилл скончался бездетным, и его преемником стал его двоюродный дядя, Джон Мелвилл, З-й лорд Мелвилл (ум. |
Lord Huntly, who also held the subsidiary title of Lord Gordon of Strahaven and Glenlivet, had earlier been a Scottish Representative Peer from 1796 to 1807. |
Лорд Хантли, носивший титул лорда Гордона из Стратэйвона и Гленливета, раньше заседал в Палате лордов в качестве шотландского пэра-представителя в 1796-1807 годах. |
And the Dark Lord shall mark him as his equal but he shall have power the Dark Lord knows not. |
И Темный Лорд признает его равенство но он будет владеть силами, неизвестными Темному Лорду. |
Also toward the end of Act I, Mabel and Lord Goring come upon a diamond brooch that Lord Goring gave someone many years ago. |
В конце первого действия Мейбл и лорд Горинг находят бриллиантовую брошь, которую тот подарил кому-то много лет назад. |
Between October 1452 and June 1453 he was created a Lord of Parliament as Lord Hailes. |
В 1452-1453 годах он вошел в состав шотландского парламента как лорд Хейлс. |
You couldn't have killed Lord X because you were Lord X only you weren't Lord X, you were a mac. |
Ты не мог убить лорда Х потому, что ты есть лорд Х,... |
As a result, Spencer, while retaining his seat in the cabinet and position as Lord President, was again appointed Lord Lieutenant to take charge of the government's Irish policy. |
В результате лорд Спенсер, сохранив за собой должность лорда-председателя Совета в кабинете министров, вновь был назначен лордом-лейтенантом Ирландии. |
On 28 March 2002 Lord Braybrooke, Lord Lieutenant of Essex, unveiled a plaque to mark the cessation of electricity generation and the beginning of the decommissioning stage. |
28 марта 2002 года лорд Брейбрук и лорд-наместник Эссекса открыли мемориальную доску в честь закрытия электростанции. |
When his father-in-law Lord Grey (see below) became prime minister in 1830, Durham was sworn of the Privy Council and appointed Lord Privy Seal. |
После того, как его тесть лорд Грей стал премьер-министром в 1830 году, Дарем был приведён к присяге Тайного совета и назначен лорд-хранителем печати. |
1.4 In response to Dr Williams' book, Lord Lea of Crondall assembled an international Enabling Committee and invited Sir Stephen Sedley, a recently retired Lord Justice of Appeal for England and Wales, to chair a commission of jurists to inquire into the disaster. |
1.4 В порядке реакции на книгу д-ра Уильямс лорд Ли Крондаллский сформировал международный Инициативный комитет и предложил сэру Стивену Седли, который незадолго до этого вышел в отставку с поста члена Апелляционного суда Англии и Уэльса, возглавить комиссию юристов для расследования авиакатастрофы. |
Lord Salisbury was disgusted by the convention, demanding that the empire's suzerainty was immediately enforced. |
Лорд Солсбери выступал против соглашения, требуя немедленного восстановления сюзеренитета империи. |
One person's standing in their way: Lord Hastings. |
На их пути стоит лорд Хестингс. |
We'll be met at the airport by the Governor of Northern Ireland, Lord Wakehurst. |
В аэропорту нас встретит глава правительства Северной Ирландии, лорд Вейкхерст. |
Back then there was a galactinc federation of planets which was ruled over by the evil Lord Xenu. |
Тогда существовала галактическая федерация планет, которой правил злой Лорд Зину. |
"The Dark Lord has summoned you" said the withered troll. |
Лорд Тьмы призвал тебя, сказал тролль-маг... |
Lord Stark, King Joffrey and the Queen Regent request your presence in the Throne Room. |
Лорд Старк... Король Джоффри и королева-регентша призывают вас. |
Thank you so much for letting me stay, Lord Blackadder. |
Спасибо, что позволили остаться, лорд Блекэддер. |
Well, in fact, it's the Right Honourable the Lord Nicholson of Arnage. |
Вообще-то - это достопочтенный лорд Николсон Армажский. |
Lord Asriel has been a good friend to the Gypsians this many a year and... |
Лорд Азриель - всегда был хорошим другом цыган... |
Lord Montague, his brother, Geoffrey Pole, Lady Margaret Pole. |
Это лорд Эксетер из семейства Куртенэ, а также лорд Монтегю и его брат Джеффри Пол, леди Маргарет Пол. |
In 1895, Lord Kelvin declared that heavier-than-air flyingmachines were impossible. |
В 1895 лорд Кельвин объявил, что невозможно существованиелетательного аппарата, тяжелее, чем воздух. |
Lord Gillingham thought Lady Mary might derive benefit from it. |
Лорд Гиллингэм посчитал, что леди Мэри это будет полезно. |
Lord Grantham had them put out especially for you to see. |
Лорд Грэнтем хочет, чтобы вы их увидели. |
Lord Ferrers was a prominent Conservative politician and held office in every Conservative administration from 1962 to 1997. |
Лорд Феррерс - видный консервативный политик, он занимал пост Лорда-в-ожидании в консервативной администрации в 1962-1964, 1971-1974 годах. |
Lord Ventry also assumed the additional surname of Eveleigh, which was that of an earlier ancestor. |
Лорд Вентри также принял дополнительную фамилию «Эвели», которую ранее носили его предки. |