| Honourable Lord Barnaby, you do me humble honour in allowing me to pleasure you. | Высокородный лорд Барнаби, вы оказали мне высокую честь, позволив ублажить вас. |
| But I notice from this manifest that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. | Но из этого списка следует, что лорд Колдлоу выкупил большинство реквизита. |
| Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant about purchasing this particular item. | Боюсь, лорд Колдлоу был особенно настойчив... в том, что касается покупки именно этого предмета. |
| Your old friend Lord Merton is in favour of reform. | Ваш старый друг лорд Мёртон в восторге от реформ. |
| And you too, of course, Lord Estair. | И, конечно, вас, лорд Эстейер. |
| We both know Lord Voldemort has ordered the Malfoy boy to murder me. | Мы знаем, что Темный Лорд приказал мальчишке Малфою убить меня. |
| Yes, Lord Vader, I've reached the main power generators. | Да, лорд Вейдер, я добрался до их главных силовых генераторов. |
| Search your feelings, Lord Vader. | Прислушайся к своим чувствам, лорд Вейдер. |
| Lord Vader, ship approaching, X-wing class. | Лорд Вейдер, приближается корабль типа Х-крыл. |
| Lord Vader, we only use this facility for carbon freezing. | Лорд Вейдер, мы пользуемся этим оборудованием только для заморозки карбонита. |
| Lord William is ill and needs a potion for indigestion. | Лорд Уильям болен и ему нужно зелье для пищеварения. |
| Lord William is ill and needs a potion for indigestion. | Лорд Уильям болен и ему нужна микстура от расстройства желудка. |
| Lord Fraser couldn't recommend him highly enough. | Лорд Фрейзер не стал бы тогда его так рекомендовать. |
| I realize the notion of my being king disappoints you, Lord Hugo. | Я понимаю, представление меня в качестве короля расстраивает вас, Лорд Хьюго. |
| Announcing Viscount Mabrey and Lord Devereaux. | Прибыли виконт Марби и лорд Деверо. |
| I'm told this Lord Devereaux boy is a native Genovian. | Я говорил, что этот сопляк лорд Деверо коренной житель Женовии. |
| And, friends, Lord Riot died this morning. | Друзья мои, эти утром Лорд Бунтарь погиб. |
| Lord Wellington goes wherever he is needed. | Лорд Веллингтон едет туда, где он нужен. |
| Lord Castleroy, I am so sorry. | Лорд Каслрой, мне так жаль. |
| Before Lord Voland joined his family in their chambers, he insisted on taking confession. | Перед тем как лорд Воланд присоединился к семье в их покоях, он настоял на исповеди. |
| Well, perhaps Lord Voland kept a journal. | Ну, возможно, Лорд Воланд вел дневник. |
| Lord Jack, this is strong stuff for our new friend. | Лорд Джек, напиток оказался слишком крепким для нашего друга. |
| And he can call me Lord Grantham. | А меня он может звать Лорд Грэнтэм. |
| Lord Whent had a great tourney at Harrenhal. | Лорд Уэнт устроил большой турнир в Харренхолле. |
| I'm the insulted party, Lord Baelish. | Это я оскорбленная сторона, лорд Бэйлиш. |