| She do anything else out of the ordinary lately? | Она делала что-нибудь необычное в последнее время? |
| I'm out in the field with you a lot lately. | В последнее время я часто выезжаю на место преступления с тобой. |
| I get a lot of calls lately from matchmakers. | В последнее время ко мне много кого сватают. |
| Read any good police records lately? | Читал в последнее время полицейские записи? |
| No, he's just been working long hours lately. | Нет, но в последнее время он сидит допоздна. |
| But lately, things are, like, not awful between us. | Но в последнее время, всё не так ужасно. |
| Have you taken a look at her lately? | Ты хоть смотрел на неё в последнее время? |
| You've been working so much lately, I'm glad you didn't forget about date night. | Ты так много работал в последнее время, я рада, что ты не забыл о ночном свидании. |
| So, have you talked to Christopher lately? | Ты общалась с Кристофером в последнее время? |
| Well, she's trying to be a little more social lately, so you might want to ease up on her. | Она пытается больше общаться в последнее время, так что тебе не повредит дать ей капельку свободы. |
| He hasn't been in the paper much lately. | В последнее время в газетах о нём почти не пишут. |
| That's something Phil's been doing a lot of lately. | В последнее время Фил постоянно так делает. |
| In addition, TER relations and cooperation with the Central European Initiative (CEI), UIC and CER have lately been intensifying. | Кроме того, в последнее время активизировались отношения и сотрудничество ТЕЖ с Центральноевропейской инициативой (ЦЕИ), МСЖД и СЕЖД. |
| The Assembly of Kosovo has lately shown itself to be a more transparent and democratic place for debate according to the established rules. | Скупщина Косово в последнее время проявляла себя как более транспарентный и демократический форум для ведения дискуссий в соответствии с установленными правилами. |
| SADC wishes to join previous speakers who have expressed profound regret over the impasse that has lately befallen the United Nations disarmament machinery. | САДК желает присоединиться к ранее выступавшим ораторам, которые выразили глубокое сожаление в связи с тем тупиком, в котором оказался в последнее время механизм Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
| It has worsened lately, to such an extent that the Organization is in danger of being overwhelmed by a flood of documents. | В последнее время она обострилась настолько, что возникла опасность того, что Организация может не справиться с огромным потоком документации. |
| They have been organized in cooperation between local and international NGOs and the Government's Office for Gender Equality has also cooperated in that lately. | Они были организованы совместно национальными и международными НПО, и в последнее время в этом принимало участие правительственное Управление по вопросам гендерного равенства. |
| We consider that a clear improvement has taken place lately in this area, reflected in a Security Council more open to the general membership. | Мы считаем, что в последнее время удалось добиться явного улучшения в этой области, что нашло отражение в увеличении открытости Совета Безопасности для всех членов Организации. |
| How do they see, so the game is quite simple, but lately has not played much. | Как они видят, так что игра довольно проста, но в последнее время не играл много. |
| Much good has been released lately and I have had no time to put them on top of everything. | Много хорошего было выпущено в последнее время и у меня не было времени, чтобы положить их поверх всего. |
| "The problem has been getting more and more urgent lately", Government Head pointed out when opening the meeting. | Эта проблема в последнее время становится все более и более актуальной, - отметил глава Правительства, открывая заседание. |
| We've been missing each other lately. | Мы в последнее время совсем не виделись. |
| Well, it doesn't seem like you've been paying a lot of attention to me lately. | Ну, не похоже, что... ты, в последнее время, уделяешь мне много внимания. |
| A new phenomenon has been developing lately owing to a growing link between peace and disarmament issues and human and sustainable development. | В последнее время Центр сталкивается с новым явлением, которое обусловлено усилением связи между проблематикой мира и разоружения и развития человеческого потенциала и устойчивого развития. |
| Dana Strum has lately been playing with Vince Neil and has recorded a new studio album with him. | В последнее время Дейна Страм играл вместе с Винс Нилом и записал с ним студийный альбом. |