| We have lately noted that a growing number of people are suffering from psychological diseases and disturbances. | В последнее время мы отметили рост числа людей, страдающих от психических болезней и расстройств. |
| You've been going up there a lot lately. | В последнее время ты часто к ней ездишь. |
| I've... Made so many mistakes lately. | Я наделал столько ошибок в последнее время. |
| I realize that I've been really harsh lately. | Я понимаю, что я была слишком резкой в последнее время. |
| You've been on edge lately. | Ты сильно раздражен в последнее время. |
| There have lately been startling changes in the world economic situation. | В мировой экономической ситуации произошли в последнее время ужасающие перемены. |
| Such engagements are part of the efforts that the African Governments have made lately in the social area. | Подобные шаги являются составной частью усилий, предпринимаемых в последнее время правительствами африканских стран в социальной сфере. |
| There has been a lot of talk about regional arrangements lately, and rightly so. | В последнее время много говорят о региональных договоренностях, и на это есть основания. |
| I've been treating this kid lately. | В последнее время лечу одного парня. |
| I haven't even seen him around lately. | В последнее время я его не вижу. |
| And in fact, lately Ben had been exerting more control over his body. | И кстати, в последнее время Бен стал лучше владеть своим телом. |
| We're not exactly friends lately. | Мы не совсем друзья в последнее время. |
| Even I have noticed that lately. | Я тоже заметила это в последнее время. |
| Couldn't be much worse than where I've been hiding lately. | Не может быть тут намного хуже чем там, где, я скрывался в последнее время. |
| I'm talking about the fact that... I am having trouble lately believing in this... | Я говорю о том факте, что... в последнее время у меня есть проблема с верой в эту... |
| The Tobin tax has attracted much attention lately, both in terms of policy dialogue and research. | В последнее время значительный интерес вызывает налог Тобина, который стал как предметом обсуждения на директивном уровне, так и объектом исследований. |
| Also, cooperation between ISO and UNCTAD has lately developed extensively in the field of environment. | Кроме того, в последнее время активно развивается сотрудничество между МОС и ЮНКТАД в области экологии. |
| Prospects for aid flows have lately become if anything of even more concern. | Перспективы предоставления помощи по крайней мере в последнее время вызывают еще большую обеспокоенность. |
| The positive steps taken lately in this regard give me grounds for hope. | Предпринятые в последнее время позитивные шаги в этом направлении кажутся мне обнадеживающими. |
| The charges for parking places in city centres have lately increased significantly. | В последнее время была значительно повышена плата за места стоянки в городских центрах. |
| Therefore, lately this topic has also been considered by the international organizations. | Поэтому в последнее время эта тема также привлекла к себе внимание международных организаций. |
| Consensus in the CD has lately become the rule of imposing the will of a very thin minority over the entire membership. | В последнее время консенсус на КР стал правилом навязывания воли весьма узкого меньшинства всему членскому составу. |
| There have been encouraging signs lately that the parties to the conflict are finally committed to implementing the Lusaka Agreement. | В последнее время имеются обнадеживающие признаки того, что стороны в конфликте, наконец, решительно приступили к осуществлению Лусакского соглашения. |
| Our country has lately been paying particular attention to the establishment of a tolerant mindset within society. | Наша страна в последнее время уделяет особое внимание формированию толерантного сознания в обществе. |
| What we have been witnessing lately is, in a way, only a repetition of the obvious. | То, что мы наблюдаем в последнее время, является своего рода лишь подтверждением очевидного. |