Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейт"

Примеры: Kuwait - Кувейт
OCC claims that S-3 and S-4 were produced prior to the invasion of Kuwait and scheduled to be shipped to KNPC from Japan in September and August 1990, respectively. ОКК утверждает, что партии S-3 и S-4 были изготовлены до вторжения в Кувейт и что их планировалось отправить из Японии в адрес КННК соответственно в сентябре и августе 1990 года.
The growths in Kuwait and Lebanon were more than doubled, from $3 million in 2002 to $8 million in 2003. Более чем вдвое увеличили свои взносы Кувейт и Ливан - с З млн. долл. США в 2002 году до 7 млн. долл. США в 2003 году.
Kuwait valued the efforts being made at the international and regional levels to combat terrorism, and for its part it would not hesitate to take legal and practical measures to halt the phenomenon. Кувейт высоко оценивает усилия, предпринимаемые на международном и региональном уровнях для борьбы с терроризмом, и, со своей стороны, он, не колеблясь, будет принимать любые правовые и практические меры для того, чтобы положить конец этому явлению.
Consequently, losses related to transport operations in those areas are not direct losses resulting from the invasion and occupation of Kuwait and are not compensable. Поэтому потери, связанные с транспортными операциями в этих районах, не являются прямыми потерями, являющимися результатом вторжения в Кувейт и его оккупации, и поэтому не подлежат компенсации.
The Claimant states that, when its representatives returned to Kuwait, they found that its office equipment and supplies were "missing" or "damaged beyond repair". Заявитель утверждает, что после того, как его представители вернулись в Кувейт, они обнаружили, что все канцелярское оборудование и материалы "исчезли" или "были безнадежно повреждены".
caused both German and non-German individuals to leave Kuwait and take refuge in Germany or other countries. привело к тому, что граждане Германии и другие лица были вынуждены покинуть Кувейт и искать убежища в Германии и/или других странах.
Kuwait lauds international efforts to implement fully the Dayton Agreement, which aims at achieving security and stability in Bosnia and Herzegovina and upholding international legitimacy at this stage. Кувейт приветствует международные усилия, направленные на полное выполнение Дейтонского соглашения, которое направлено на достижение безопасности и стабильности в Боснии и Герцеговине, а также на поддержание международной законности на этом этапе.
The Panel is also satisfied that Kuwait liquidated and borrowed the amounts asserted, and that KIA sustained losses in at least the amended amounts claimed. Группа удостоверилась также в том, что Кувейт ликвидировал и занял именно те суммы, которые он указал, и что КИУ понесло потери по крайней мере в размере исправленных заявленных сумм.
The claimant provided evidence that although Zarslink had imported certain equipment into Kuwait during July 1990, it had not yet commenced operations as at 2 August 1990. Заявитель представил подтверждения того, что, хотя "Зарслинг" импортировала определенное оборудование в Кувейт в июле 1990 года, она еще не приступала к деятельности по состоянию на 2 августа 1990 года.
Saudi Arabia introduced new capital market, insurance and tax laws targeted at foreign direct investment promotion, and Kuwait introduced a new foreign investment law allowing 100 per cent foreign ownership. Саудовская Аравия приняла ряд новых законов, касающихся рынка капитала, страхования и налогообложения, для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ), а Кувейт - новый закон об иностранных инвестициях, предусматривающий возможность создания предприятий, полностью принадлежащих иностранным инвесторам.
Kuwait has made all the necessary efforts to promote the role of women in society and approved the recommendation pertaining to equal opportunities, including for diplomatic posts. Кувейт принял все необходимые меры в целях укрепления роли женщин в обществе и одобрил рекомендации, касающиеся обеспечения им равных возможностей, в том числе возможностей занимать дипломатические должности.
Kuwait has established a high commission for human rights to review laws and regulations, recommend their amendment, and raise awareness of human rights through various media outlets. Кувейт учредил высшую комиссию по правам человека для обзора законов и правил, подготовки рекомендаций в отношении внесения в них поправок и повышения уровня информированности по вопросам прав человека через различные средства массовой информации.
Kuwait noted the development on human rights in the last four years and the measures and the political will to cooperate with Human Rights Council, despite challenges. Кувейт отметил улучшение положения в области прав человека в течение последних четырех лет, а также меры и политическую волю, направленные на сотрудничество с Советом по правам человека, несмотря на существующие вызовы.
Kuwait was concerned that the problem of racism had been trivialized by certain extreme-right parties and furthermore that freedom of expression was being used to legitimize racism. Кувейт выражает обеспокоенность тем, что проблема расизма была превращена некоторыми правоэкстремистскими партиями в банальность, и, кроме того, тем, что свобода выражения мнения используется для легитимации расизма.
According to the Government, many of these persons may have had foreign passports and entered Kuwait legally or illegally and subsequently hid their passports and claimed to be Kuwaiti nationals. Правительство сообщило, что многие из этих лиц имели ранее, возможно, иностранные паспорта, въехали в Кувейт легально или нелегально, а затем спрятали свои паспорта и заявили о том, что являются кувейтскими гражданами.
The competent authorities in the State of Kuwait have given careful consideration to the comments of the distinguished members of the Committee, some of which are reflected in the amendments that have been made to some of the legislation and regulations in force in the State of Kuwait. Компетентные власти Государства Кувейт тщательно изучили замечания уважаемых членов Комитета, и некоторые из этих замечаний нашли свое отражение в поправках, которые были внесены в определенные законодательные и нормативные положения, действующие в Государстве Кувейт.
As part of the UNROP agreement, there were to be specific procedures for the testing and overhaul of the property, including its transport to Kuwait, initial physical checking upon its return to Kuwait and further testing and re-certification for certain items. В рамках соглашения ОООНВС должны были быть разработаны конкретные процедуры испытания и инспектирования имущества, включая его транспортировку в Кувейт, процедуры первоначальной физической проверки после возвращения в Кувейт и дальнейшего испытания и повторной сертификации отдельных наименований.
Kuwait earmarked 4 per cent of its GDP for development assistance, and that was considerably more than the 0.1 and 0.4 per cent granted by the majority of countries. Представитель Кувейта говорит, что помимо этого Кувейт направляет 4% своего ВВП на помощь в целях развития, что гораздо больше выделяемых большинством других стран 0,1% или 0,4% ВВП на эти цели.
Kuwait supported proposals for the provision of aid to the heavily indebted poor countries; indeed, it was a long-standing supporter of such countries through the granting of loans from the Kuwait Fund for Economic Development. Кувейт поддерживает предложения о предоставлении помощи бедным странам с крупной задолженностью; фактически Кувейт в течение длительного времени поддерживает эти страны, предоставляя им займы по линии Кувейтского фонда экономического развития арабских стран.
"Government of Kuwait" or "Government" The Government of the State of Kuwait "правительство Кувейта" или Правительство Государства Кувейт
In support of the claim for the ammonia trucks, Hitachi submitted an invoice for the shipment of four tanks to Kuwait dated 10 May 1988 and another invoice dated 10 June 1988 for the shipment of one tank to Kuwait. В обоснование своей претензии, касающейся автоцистерн для перевозки аммиака, "Хитачи" представила счет-фактуру для перевозки четырех автоцистерн в Кувейт от 10 мая 1988 года и счет-фактуру за перевозку одной автоцистерны в Кувейт от 10 июня 1988 года.
Loss of stock claims also include goods in transit, i.e., goods that arrived in Kuwait shortly before the invasion or were diverted from Kuwait and were lost before the claimant could take delivery of the goods from the relevant Kuwaiti air or sea ports. Претензии в связи с потерей товарно-материальных запасов касаются также товаров в пути, т.е. товаров, которые прибыли в Кувейт незадолго до вторжения или так и не были завезены в Кувейт и пропали до получения их заявителем в соответствующих кувейтских аэропортах или морских портах.
Goods shipped, received but not paid for (Kuwait) (13 items) and Goods lost or destroyed in transit (Kuwait) (1 item): Contract price Товары отправлены, получены, но не оплачены (Кувейт) (13 единиц), и товары, утраченные или уничтоженные в ходе транзитной перевозки (Кувейт) (1 единица): контрактная цена
In order to address the needs of children with disabilities, Kuwait would be hosting the Fourth World Autism Congress in 2014, organized by the World Autism Organization in cooperation with the Kuwait Centre for Autism. В целях удовлетворения потребностей детей-инвалидов Кувейт будет принимать в 2014 году Четвертый всемирный конгресс по вопросам аутизма, организованный Всемирной организацией по вопросам аутизма в сотрудничестве с Кувейтским центром по вопросам аутизма.
In deference to the wishes of the coalition parties, Kuwait's partners in the committee, Kuwait agreed that the meetings of the subcommittee should be held in the region provided that they would be moved to its territory alone at a subsequent stage. Идя навстречу пожеланиям участников коалиции, партнеров Кувейта в комитете, Кувейт согласился с тем, что заседания подкомитета должны проводиться в регионе при условии, что на последующем этапе они будут проводиться только на его территории.