1988: Argentina, Brazil, Kuwait, Poland, Union of Soviet Socialist Republics, China, Japan, Ethiopia and Uganda. |
1988 год: Аргентина, Бразилия, Кувейт, Польша, Союз Советских Социалистических Республик, Китай, Япония, Эфиопия и Уганда. |
Kuwait states that a revegetation programme is critical to the sustainability of the desert ecosystem, and will contribute to stabilization of the desert surface and minimize erosion. |
Кувейт заявляет, что программа восстановления растительности имеет исключительно важное значение для устойчивости пустынной экосистемы и будет способствовать закреплению поверхности пустыни и сведению к минимуму эрозии. |
This includes 6 withdrawn claims, which were submitted through the following submitting entities: Kuwait (3), Jordan (3). |
Ь Сюда входят 6 отозванных претензий, которые были направлены через следующие подавшие претензии субъекты: Кувейт (3), Иордания (3). |
In September 1992, he and his family moved back to Kuwait and discovered that all his valuables had been stolen from the house. |
В сентябре 1992 года он и его семья вернулись в Кувейт и обнаружили, что все их ценные вещи, находившиеся в доме, были похищены. |
Mr. Al-Hayen (Kuwait) said that the reform and development of human resources was a prerequisite for overall reform and development of the Organization. |
Г-н Аль-Хаен (Кувейт) говорит, что реформа и развитие кадровых ресурсов являются одним из важнейших условий для общего реформирования и развития Организации. |
Mr. Al-Khalidi (Kuwait) said that the Secretary-General should act urgently to establish an advisory board on financing matters and overall project issues. |
Г-н Аль-Халиди (Кувейт) говорит, что Генеральному секретарю следует в срочном порядке учредить консультативный совет по финансовым вопросам и по общим проблемам проекта. |
Kuwait is also pleased to highlight a recent achievement in gender equality in the political field. |
Кувейт также рад подчеркнуть достигнутые в недавнее время успехи в области обеспечения гендерного равенства в политической области. |
At the economic level, Kuwait has taken many steps to assist in restoring security and stability and the infrastructure in Afghanistan. |
На экономическом уровне Кувейт принимает многочисленные меры по оказанию содействия в восстановлении в Афганистане как безопасности и стабильности, так и инфраструктуры. |
For its part, Kuwait remained fully committed to making its annual voluntary contribution of US$ 1.5 million to the Agency's regular budget. |
Со своей стороны, Кувейт остается привержен внесению в регулярный бюджет Агентства своего ежегодного добровольного взноса в размере 1,5 млн. долл. США. |
Kuwait also encourages those States that have signed the safeguards agreement but have not yet signed an additional protocol to do so. |
Кувейт также призывает те государства, которые подписали соглашение о гарантиях, но еще не подписали дополнительный протокол, сделать это. |
For its part, Kuwait would continue to do its utmost to assist the developing countries achieve sustainable development and a more prosperous and settled life. |
Со своей стороны, Кувейт будет по-прежнему предпринимать максимум усилий, оказывая развивающимся странам помощь в достижении устойчивого развития и более обеспеченной и спокойной жизни. |
(c) Travel expenses to Kuwait for 11 people |
с) Путевые расходы 11 человек по проезду в Кувейт |
Petrochemical Industries Company (K.S.C) ("PIC") is a company incorporated under the laws of the State of Kuwait. |
"Петрокемикал индастриз компани (КСЦ)" ("ПИК") является компанией, учрежденной по законодательству Государства Кувейт. |
The goods were couriered by air from Germany to NGEECO's warehouse in Sulaibiya, Kuwait, on 14 May 1990. |
Товар был доставлен по воздуху из Германии на склад "НГЕЕКО" в Сулайбие, Кувейт, 14 мая 1990 года. |
These show shipment of the items to Kuwait; |
Они свидетельствуют об отгрузке этих единиц имущества в Кувейт; |
State of Kuwait Public Authority for Agriculture Affairs and Fish Resources (under Agreement 2/88-89) |
Государственное управление по сельскохозяйственным вопросам и рыбным ресурсам Государства Кувейт (в рамках Соглашения 2/88-89) |
KNPC is a corporate entity, the shares of which are wholly owned by Kuwait Petroleum Company ("KPC"). |
КНПК является корпоративным образованием, весь пакет акций которого принадлежат компании "Кувейт петролеум компани" ("КПК"). |
At the direction of the Panel, technical missions were sent to Kuwait to investigate certain factual and valuation issues and to carry out on-site inspections. |
По указанию Группы в Кувейт были направлены технические миссии для изучения ряда вопросов факта и стоимостной оценки, а также для проведения осмотров на местах. |
Total loss (Kuwait): Catalogues |
Полная потеря (Кувейт): Каталоги |
I expressed the hope that progress would be made in the search for the Kuwaiti national archives stolen by the previous regime and their return to Kuwait. |
Я выразил надежду на то, что поиск кувейтских национальных архивов, похищенных прошлым режимом, и их возвращение в Кувейт увенчаются успехом. |
Total loss (Kuwait): Furniture and vehicles |
Полная потеря (Кувейт): Мебель и транспорт |
Evacuation, repatriation and support payments (Kuwait) |
Эвакуация, репатриация и мат. помощь (Кувейт) |
Increased costs (Kuwait): Administrative expenses |
Рост издержек (Кувейт): Адм. расходы |
Total loss (Kuwait): Unpaid debt for a car |
Полная потеря (Кувейт): невозвращенный долг за машину |
The Panel adopts the above reasoning of the "E2A" Panel in relation to goods which have been shipped to Kuwait but subsequently lost in transit. |
Группа руководствуется вышеуказанными выводами Группы "Е2А" применительно к товарам, которые были отгружены в Кувейт и впоследствии пропали в пути. |