| GIEACPC noted that Kuwait had accepted the UPR recommendation on this subject. | ГИИТНД указала, что Кувейт принял рекомендацию в рамках УПО по этому вопросу. |
| Kuwait had since adopted a number of mechanisms facilitating quick, non-judicial deportations in order to reach its goal. | Для достижения этой цели Кувейт учредил ряд механизмов, облегчающих быструю депортацию без суда. |
| Kuwait was a party to all the international counter-terrorism instruments as well as a number of bilateral agreements. | Кувейт является участником всех международных документов по вопросам терроризма, а также ряда двусторонних соглашений. |
| Kuwait welcomed achievements in the fields of employment, social security and living standards. | Кувейт приветствовал достижения в таких областях как занятость, социальное обеспечение и уровень жизни. |
| Since its accession to the International Labour Organization in 1960, Kuwait had ratified 19 conventions on fundamental labour rights. | После присоединения в 1960 году к Международной организации труда Кувейт ратифицировал 19 конвенций об основных трудовых правах. |
| Kuwait remained fully committed to UNRWA, increasing its contribution to $2 million in 2011. | Кувейт, как и прежде полностью поддерживает БАПОР, и в 2011 году увеличил размер своего взноса до 2 млн. долл. США. |
| The latest countries to join are Kuwait and Zambia in 2013. | Последними к нему присоединились Кувейт и Замбия в 2013 году. |
| Kuwait commended progress in poverty alleviation through programmes such as the Rural Economy Advancement Programme and the National Rehabilitation Programme for the most vulnerable groups. | Кувейт высоко оценил прогресс в борьбе против бедности за счет осуществления таких программ, как Программа развития экономики сельских районов и Национальная программа реабилитации для наиболее уязвимых групп населения. |
| Kuwait noted efforts in many sectors, especially regarding discrimination, poverty, children's rights, minorities and gender equality. | Кувейт отметил усилия во многих сферах, особенно в целях борьбы с дискриминацией, ликвидации бедности, обеспечения прав детей, меньшинств и гендерного равенства. |
| Since 1999, Kuwait has closed the gender gap in education. | За период с 1999 года Кувейт устранил гендерный разрыв в образовании. |
| Kuwait's successes have extended to non-formal education. | Кувейт добился также успехов в области неформального образования. |
| As a high-income developing country, Kuwait is not faced with cases of extreme poverty or hunger. | Кувейт принадлежит к числу развивающихся стран с высоким уровнем дохода, и в этой связи в нем не отмечается проявлений крайней нищеты и голода. |
| In line with its Constitution, Kuwait is committed to educating women and girls on a non-discriminatory basis. | Действуя в соответствии со своей Конституцией, Кувейт привержен обеспечению образования женщин и девочек на недискриминационной основе. |
| Kuwait has made tangible progress in its efforts to combat tuberculosis. | Кувейт добился ощутимого прогресса в своих усилиях по борьбе с туберкулезом. |
| This demonstrates that Kuwait is equally committed to reducing both HCFC and CFC emissions. | Это свидетельствует о том, что Кувейт в равной мере привержен сокращению выбросов и хлорфторуглеродов, и гидрохлорфторуглеродов. |
| In 1978, Kuwait concluded a regional convention to enhance cooperation in marine environmental protection and pollution control. | В 1978 году Кувейт заключил региональную конвенцию в целях активизации сотрудничества в области охраны морской среды и борьбы с ее загрязнением. |
| At that summit, Kuwait announced that it would contribute $300 million to establish a development fund. | На этой встрече Кувейт объявил, что выделит 300 млн. долл. США на создание фонда развития. |
| Lastly, Kuwait stresses that it is important for States that are faced with similar problems and have similar priorities to exchange information on successful experiences. | И наконец, Кувейт подчеркивает важность того, чтобы государства, сталкивающиеся со схожими проблемами и имеющие схожие приоритеты, обменивались друг с другом информацией о передовом опыте. |
| Kuwait noted progress achieved and that the appointment of a minister for civil liberties demonstrated its commitment to human rights. | Кувейт отметил достигнутый прогресс, а также то, что назначение Министра по гражданским свободам свидетельствует о решимости Мальты защищать права человека. |
| Children were at the centre of Maltese national policies and Kuwait encouraged Malta to continue that work. | Детям уделяется приоритетное внимание в национальной политике Мальты, и Кувейт призвал Мальту продолжать эту работу. |
| Kuwait commended the efforts deployed by Luxembourg in education, the rights of women and children and the social integration of foreigners. | Кувейт дал высокую оценку усилиям Люксембурга в области образования, соблюдения прав женщин и детей и социальной интеграции иностранцев. |
| World War II, Russian Quadrangle, Second Kuwait. | Вторую мировую, русский квадрат, второй Кувейт. |
| In December 2008, Vice Premier Li Keqiang visited Egypt and Kuwait. | В декабре 2008 года заместитель премьер-министра Ли Кэцян посетил Египет и Кувейт. |
| Kuwait should be included in the list. | В этот список следует также включить Кувейт. |
| Kuwait thanked Malaysia for legislation and setting up of five independent committees to fight corruption. | Кувейт поблагодарил Малайзию за принятое законодательство и создание пяти независимых комитетов по борьбе с коррупцией. |