Kuwait believes that the NAM paper presented by you, Mr. President, last week contained many practical proposals for improving the working methods of the General Assembly. |
Кувейт считает, что в подготовленном Движением неприсоединения и представленном Вами, г-н Председатель, на прошлой неделе документе содержится ряд практических предложений относительно совершенствования методов работы Генеральной Ассамблеи. |
Since its inception, over 250 years ago, the State of Kuwait has endeavoured to create a society where human rights and liberties are protected. |
С момента его возникновения свыше 250 лет назад Государство Кувейт прилагало усилия по созданию общества, защищающего права и свободы человека. |
Details and statistics on education and learning in the State of Kuwait. |
Подробные данные и статистика о системе образования и обучения в Государстве Кувейт |
Kuwait informed that its Constitution, adopted in 1962, contains provisions that establish a government system characterized by transparency, responsibility, accountability and participation. |
Кувейт сообщил о том, что конституция, принятая в 1962 году, установила систему управления, характеризующуюся транспарентностью, ответственным подходом, подотчетностью и участием. |
Kuwait will in the meantime continue its support for Lebanese Government efforts to extend sovereignty over all its national territory to safeguard Lebanon's territorial integrity and independence. |
Тем временем Кувейт будет продолжать свои усилия по оказанию поддержки правительству Ливана в распространении своего суверенитета на всю территорию страны с целью обеспечения территориальной целостности и независимости Ливана. |
Turning to the rest of Africa, Kuwait is following with deep sorrow the conflicts and civil wars that have long afflicted a number of countries. |
Что касается остальной части Африки, то Кувейт с глубоким сожалением следит за давними конфликтами и гражданскими войнами, происходящими в целом ряде стран. |
The State of Kuwait believes that there is one single China, one Chinese people and one Chinese Government that sits in Beijing. |
Государство Кувейт считает, что в мире существует одно государство Китай, один китайский народ и одно правительство Китая, которое находится в Пекине. |
Convinced of the relationship between improved human rights and enhanced economic and social conditions, Kuwait always highlighted that relationship in its foreign policy. |
Будучи убежден в наличии взаимосвязи между расширением прав человека и улучшением социально-экономических условий, Кувейт всегда отмечал эту взаимосвязь в рамках своей внешней политики. |
Asia (2): Kuwait and Myanmar |
Азия (2): Кувейт и Мьянма |
Nine countries (Bahrain, Egypt, Jordan, Kuwait, Oman, Qatar, Morocco, Tunisia and the UAE) are now WTO members. |
Девять стран (Бахрейн, Египет, Иордания, Катар, Кувейт, Марокко, ОАЭ, Оман и Тунис) уже являются членами ВТО. |
The Assembly was informed that Honduras and Kuwait had recently become parties to the Agreement and that Mexico was taking the necessary internal steps to do so. |
Ассамблее было сообщено, что недавно участниками Соглашения стали Гондурас и Кувейт и что необходимые внутренние мероприятия с той же целью проводятся Мексикой. |
In conclusion, I wish to reaffirm that Kuwait will continue its efforts and initiatives to ensure respect for the Habitat Agenda. |
В заключение я хотел бы вновь отметить, что Кувейт будет и впредь прилагать усилия и осуществлять инициативы, направленные на выполнение Повестки дня Хабитат. |
Observers: Equatorial Guinea, Kuwait, Myanmar |
Наблюдатели: Кувейт, Мьянма, Экваториальная Гвинея |
Kuwait provided estimates of the costs for staffing, labour and equipment, including computers. The Panel finds these estimates reasonable. |
Кувейт представил сметы расходов на персонал, объем работ и оборудование, включая компьютеры; Группа считает эти сметы разумными. |
(b) Workers who were not sent to Kuwait |
Ь) Рабочие, которые не были отправлены в Кувейт |
Jiangsu asserts that at the commencement of the contract, it paid for the costs of transporting the workers to Kuwait. |
"Цзянсу" утверждает, что в начале действия контракта она оплатила расходы на доставку рабочих в Кувейт. |
Phone bill - Ministry of Communication, Kuwait, 1991 |
Телефонный счет министерство связи, Кувейт, 1991 год |
In a technical mission to Kuwait undertaken in June 1999, certain of the on-shore facilities at the Base were inspected on the Panel's behalf. |
Во время технической миссии в Кувейт, предпринятой в июне 1999 года, некоторые береговые объекты базы были проинспектированы по просьбе Группы. |
Thus, Kuwait is pursuing its march to support development projects in many countries around the world through official development assistance. |
Поэтому Кувейт стремится активно поддерживать проекты в области развития во многих странах мира путем предоставления помощи на цели развития. |
Observers: Australia, Cyprus, Greece, Kuwait, Lebanon, New Zealand, Yugoslavia |
Наблюдатели: Австралия, Греция, Кипр, Кувейт, Ливан, Новая Зеландия, Югославия |
Kuwait had admittedly had a serious national security problem during the Gulf war, but the Government did not take harsh measures against foreigners. |
Действительно, Кувейт познал тяжелую проблему национальной безопасности в ходе войны в Персидском заливе, но правительство не принимает жестких мер в отношении иностранцев. |
In most cases, they had entered Kuwait to try to improve their financial situation or benefit from greater political security. |
Чаще всего это люди, которые въехали в Кувейт в поисках улучшения своего экономического положения или для получения большей политической безопасности. |
Mr. Abulhasan (Kuwait) noted that adequate progress had still not been made towards eliminating nuclear stockpiles and freeing the world of nuclear weapons. |
Г-н Абулхасан (Кувейт) отмечает, что все еще не достигнут необходимый прогресс в ликвидации запасов ядерных вооружений и освобождении мира от ядерного оружия. |
Brunei Darussalam, China/Hong Kong SAR, Croatia, Egypt, Guyana, Kuwait, Luxembourg |
Бруней-Даруссалам, Гайана, Египет, Китай/особый административный район Гонконга, Кувейт, Люксембург, Хорватия |
For debts of all sizes, it is necessary to determine whether there is evidence that suggests that the debt was uncollectable prior to the invasion of Kuwait. |
Независимо от величины долга необходимо установить, имеются ли свидетельства о том, что этот долг стал безнадежным до вторжения в Кувейт. |