JS2 recommended that Kuwait amend legislation to eliminate discrimination based on religion. |
В СП2 Кувейту рекомендуется внести поправки в законодательство, с тем чтобы искоренить дискриминацию по признаку религии. |
She suggested that Kuwait should review its obligations under article 11. |
Она полагает, что Кувейту следует провести обзор своих обязательств по статье 11. |
Slovakia commended Kuwait for its recent steps regarding stateless persons. |
Словакия выразила Кувейту благодарность за его недавние шаги в отношении лиц без гражданства. |
According to Kuwait, the procurement process for concluding the contracts consisted of several stages. |
Согласно Кувейту, процесс заключения контрактов состоял из нескольких этапов. |
Kuwait was able to restore its right of existence and sovereignty. |
Кувейту удалось восстановить свое право на существование и суверенитет. |
He would also be prepared to serve as rapporteur for Kuwait. |
Он также может выполнять функции докладчика по Кувейту. |
According to Kuwait, large quantities of hydrocarbons and sea water from the surface reached the aquifers through infiltration. |
Согласно Кувейту, большие количества углеводородов и морской воды просочились с поверхности в водоносные горизонты. |
According to Kuwait, the facades of the buildings were contaminated by air pollution. |
Согласно Кувейту, фасады зданий были загрязнены переносимыми по воздуху загрязнителями. |
Kuwait has succeeded in attaining high rates of development. |
Кувейту удалось достичь высоких уровней роста. |
It recommended that Kuwait ensure that every child has the right to acquire a nationality. |
Комитет рекомендовал Кувейту обеспечивать, чтобы каждый ребенок имел право получить гражданство. |
UNAMI has proposed that the items be handed over to Kuwait when the two committees on missing property meet. |
МООНСИ предложила передать эти предметы Кувейту в ходе встречи двух комитетов по вопросам пропавшего имущества. |
CEDAW recommended that Kuwait enhance women's awareness of their rights and their access to justice at the national and local levels. |
КЛДЖ рекомендовал Кувейту повысить осведомленность женщин о своих правах и возможностях доступа к правосудию на национальном и местном уровнях. |
It recommended that Kuwait build a system of restorative and rehabilitative juvenile justice fully in line with relevant standards. |
Он рекомендовал Кувейту создать систему восстановительного и реабилитационного правосудия в отношении несовершеннолетних, полностью соответствующую установленным стандартам. |
It recommended that Kuwait expand inclusive education. |
Он рекомендовал Кувейту расширить масштабы инклюзивного образования. |
It also invited Kuwait to amend the law allowing domestic workers to leave their employers only after three years of service. |
Он также предложил Кувейту внести поправки в закон, запрещающий домашней прислуге покидать работодателя в течение первых трех лет работы. |
CERD was concerned about the absence of safeguards for the legal protection of domestic workers under the sponsorship system and recommended that Kuwait abolish it. |
КЛРД обеспокоен отсутствием гарантий правовой защиты домашней прислуги в рамках системы спонсорства и рекомендовал Кувейту упразднить ее. |
CESCR recommended that Kuwait ensure birth registration of children of stateless women irrespective of the nationality of the father. |
КЭСКП рекомендовал Кувейту обеспечить регистрацию рождений детей женщин без гражданства вне зависимости от гражданства отца. |
CERD recommended that Kuwait issue civil documents to all persons in its territory. |
КЛРД рекомендовал Кувейту выдать гражданские документы всем лицам, проживающим на его территории. |
UNHCR recommended that Kuwait adopt national asylum legislation and ensure full respect of the principle of non-refoulement. |
УВКБ рекомендовало Кувейту принять внутреннее законодательство о предоставлении убежища и обеспечивать полное соблюдение принципа невысылки. |
It recommended that Kuwait ensure that industrial companies implement international and national environmental and health standards. |
Он рекомендовал Кувейту обеспечить соблюдение промышленными компаниями международных и национальных стандартов в области охраны окружающей среды и здравоохранения. |
A number of organizations recommended that Kuwait adopt a comprehensive law for the children's rights in accordance with CRC. |
Ряд организаций рекомендовали Кувейту принять всеобъемлющий закон о защите прав ребенка в соответствии с КПР. |
KABEHR recommended that Kuwait make efforts to promote education and awareness of human rights within the society. |
КАСПЧ рекомендовала Кувейту предпринять усилия по поощрению образования и повышения информированности по вопросам прав человека среди населения. |
KW-HR recommended that Kuwait remove all discriminatory provisions in the housing law. |
КОПЧ рекомендовало Кувейту исключить из Закона о жилище все дискриминационные положения. |
FOHR recommended that Kuwait abolish all forms of discrimination against the Bidoun and integrate them in the society. |
ПОС рекомендовала Кувейту отменить все формы дискриминации в отношении бидунов и интегрировать их в общество. |
AKSW and Rawasi also recommended that Kuwait establish a court for family affairs in each district of the country. |
АКСР и "Раваси" также рекомендовали Кувейту учредить суд по рассмотрению семейных дел в каждом районе страны. |