| Kuwait had enlisted the help of scientific research centres in order to study the causes of climate change. | В целях изучения причин изменения климата Кувейт воспользовался помощью научно-исследовательских центров. |
| The State of Kuwait has made contributions to reconstruction and to rebuilding the infrastructure's in Afghanistan. | Государство Кувейт вносит вклад в реконструкцию и восстановление инфраструктур в Афганистане. |
| Kuwait has concluded a general security agreement with the Republic of Hungary, some of the provisions of which relate to counter-terrorism. | Кувейт заключил общее соглашение о безопасности с Венгерской Республикой, некоторые положения которого касаются борьбы с терроризмом. |
| Kuwait seeks compensation for the costs of the restoration and remediation work done by the four government entities referred to in paragraph 134 above. | Кувейт испрашивает компенсацию расходов на природовосстановительные работы, проведенные четырьмя государственными организациями, упомянутыми в пункте 134 выше. |
| The message is replete with terms and phrases disgracing the officials of the State of Kuwait. | Послание изобилует словами и выражениями, унижающими должностных лиц Государства Кувейт. |
| Kuwait requested that the Panel defer any adjustment for the residual value of the equipment until the review of the claim relating to the oil lakes. | Кувейт просил Группу отложить корректировку на остаточную стоимость оборудования до рассмотрения претензии в отношении нефтяных озер. |
| Kuwait welcomes the establishment of the United Nations Register, which would redress the current situation. | Кувейт приветствует учреждение реестра Организации Объединенных Наций, который поможет исправить сложившуюся ситуацию. |
| Apart from these points, Kuwait agrees with the drafts of the said articles worked out by the Commission. | Помимо этих моментов, Кувейт соглашается с проектами указанных статей, разработанными Комиссией. |
| It was preceded by the brief puppet state of the Republic of Kuwait. | Этому предшествовало создание марионеточного государства - республики Кувейт. |
| The group consisted of hosts Australia, South Korea, Oman and Kuwait. | В группе играли Австралия, Южная Корея, Кувейт и Оман. |
| Kuwait does not have railways, although increasing congestion on the country's roads has led to several railway projects being planned. | Кувейт не располагает железнодорожной инфраструктурой, однако увеличение интенсивности автомобильного движение привело к появлению нескольких железнодорожных проектов. |
| On 28 December 1991, Kuwait recognised the Russian Federation as the successor state to the Soviet Union. | 28 декабря 1991 года Кувейт признал Россию правопреемницей СССР. |
| For its part, Kuwait has complied fully with all the boycott regulations. | Со своей стороны, Кувейт полностью соблюдал все положения о бойкоте. |
| On 12 October 1994, the Ministerial Council held its eighteenth special session at the request of the State of Kuwait. | 12 октября 1994 года Министерский совет по требованию Государства Кувейт провел свою восемнадцатую чрезвычайную сессию. |
| Kuwait, on its part, has agreed to make the requisite equipment available. | Кувейт, со своей стороны, согласился предоставить необходимое снаряжение. |
| In this regard, Kuwait supports the movement towards renewal and restructuring, away from the static stereotypes of the past. | В этой связи Кувейт поддерживает движение от застывших стереотипов прошлого в направлении обновления и перестройки. |
| Kuwait has expressed its support for these endeavours. | Кувейт выражает свою поддержку этих усилий. |
| Hence, Kuwait took the initiative to write off loans of developing countries whose repayment was overdue. | Поэтому Кувейт выступил с инициативой списать долги развивающихся стран, которые просрочили время выплаты. |
| On the political front, Kuwait was participating effectively in the multilateral meetings arising out of the Middle East peace process. | На политическом фронте Кувейт принимает деятельное участие в проведении многосторонних совещаний в рамках ближневосточного мирного процесса. |
| Mr. AL-WAZZAN (Kuwait) expressed satisfaction at the clarity and precision of the report of the Controller. | Г-н АЛЬ-ВАЗЗАН (Кувейт) выражает удовлетворение ясным и четким докладом Контролера. |
| Only Kuwait has been able to devote the necessary resources to mine clearance. | Один лишь Кувейт сумел выделить необходимые ресурсы для разминирования. |
| Kuwait has also constructed an asphalt road along the full length of the border, parallel to the trench. | Кроме того, Кувейт проложил асфальтовую дорогу вдоль всей границы параллельно траншее. |
| Kuwait welcomes the recent developments aiming at achieving a fair settlement of the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Кувейт приветствует недавние события, направленные на достижение справедливого урегулирования ситуации в Республике Боснии и Герцеговине. |
| The Council reaffirms its full support for the State of Kuwait, in conformity with the principle of collective security. | Совет вновь заявляет о своей полной поддержке Государства Кувейт в соответствии с принципом коллективной безопасности. |
| Kuwait took part in the multilateral negotiations called for by the Madrid Peace Conference on the Middle East. | Кувейт принимал участие в многосторонних переговорах, созванных Мадридской мирной конференцией по Ближнему Востоку. |