Kuwait, for its part, will fulfil its obligations and comply with all relevant international conventions, treaties and United Nations resolutions. |
Со своей стороны, Кувейт выполнит свои обязательства и будет соблюдать все соответствующие международные конвенции, договоры и резолюции Организации Объединенных Наций. |
Kuwait will also strive to ensure the stability of global oil markets, with a view to maintaining the pace of development and economic growth for all. |
Кувейт будет также предпринимать попытки обеспечить стабильность мировых нефтяных рынков, с тем чтобы сохранить темпы развития и экономического роста в интересах всех. |
The State of Kuwait demonstrated its commitment to small businesses through the establishment of the National Investment Fund and the Kuwaiti Company for the Development of Small Ventures. |
Государство Кувейт продемонстрировало приверженность развитию мелкого предпринимательства путем учреждения Национального инвестиционного фонда и Кувейтской компании по развитию малых предприятий. |
Mr. Al-Enezi (Kuwait) said that such changes should be examined by the States parties to the Convention rather than the General Assembly. |
Г-н Аль-Энези (Кувейт) говорит, что такие изменения должны рассматриваться не Генеральной Ассамблеей, а государствами - участниками Конвенции. |
Kuwait hopes that the resolutions adopted by many international conferences with a view to achieving sustainable development will help in establishing the basis for a partnership between developed and developing countries. |
Кувейт надеется, что резолюции, принятые многими международными конференциями в целях достижения устойчивого развития, помогут в создании основы для партнерства между развитыми и развивающимися странами. |
In the first place, the State of Kuwait wishes to thank the Counter-Terrorism Committee for its painstaking and sustained efforts to follow up all the reports received from Member States. |
Прежде всего Государство Кувейт хотело бы поблагодарить Контртеррористический комитет за прилагаемые им интенсивные и непрекращающиеся усилия по обработке всех докладов, получаемых от государств-членов. |
With which countries has Kuwait concluded the agreements mentioned in the comment under this subparagraph? |
С какими странами Кувейт заключил соглашения, упомянутые в комментариях по настоящему подпункту? |
The majority of persons coming to Kuwait are nationals of neighbouring States who have left those countries because of the poor living conditions there. |
Большинство лиц, приезжающих в Кувейт, являются гражданами соседних государств, которые покидают эти страны ввиду неблагоприятных условий жизни там. |
Agreement between the State of Kuwait and the Lebanese Republic on the enforcement of judgements |
Соглашение между Государством Кувейт и Ливанской Республикой о приведении в исполнение судебных решений |
The available evidence indicates that Kuwait redirected gas resources, which would otherwise have been used for the production of ammonia, to the production of electricity. |
Имеющиеся доказательства свидетельствуют, что Кувейт использовал газовые ресурсы, которые в противном случае были бы направлены на производство аммиака, для производства электроэнергии. |
One of the claimants seeks compensation for payments made to an insured consignor for losses arising out of the diversion of cargo destined for Kuwait. |
Один из заявителей испрашивает компенсацию за выплаты, произведенные застрахованному грузоотправителю за потери, понесенные в результате переадресовки груза, следовавшего в Кувейт. |
Course of dealing (Kuwait): Increased costs |
Деловая практика (Кувейт): Рост издержек |
Total loss (Kuwait): Raw materials |
Полная потеря (Кувейт): Сырье |
The handover schedules explicitly state that Kuwait has a period of 60 days in which to authenticate and assess the significance of the documents that have been returned. |
В планах передачи прямо указано, что Кувейт располагает периодом в 60 дней для установления подлинности и оценки важности возвращенных документов. |
Kuwait will now take up the draft articles in succession, in accordance with the following points: |
Теперь Кувейт рассмотрит проекты статей последовательно, касаясь следующих моментов: |
Kuwait states that the recovered ordnance was moved to a safe location (the Umm Al Gawati site) for final disposal. |
Кувейт заявляет, что извлеченные и собранные боеприпасы были свезены в безопасное место (хранилище Умм-аль-Гавати) для окончательного обезвреживания. |
In the contract with KCC, the responsibility for the return air tickets from China to Kuwait rested with the Kuwaiti employer. |
Согласно контракту с ККК, оплату авиабилетов из Китая в Кувейт и обратно обеспечивал кувейтский заказчик. |
He traveled to Kuwait and then to Germany where he visited injured United States soldiers at the United States Military hospital. |
Затем он отправился в Кувейт и Германию, где посетил раненых американских солдат в военном госпитале. |
Why did you ask me about Kuwait? |
Почему Вы спросили меня про Кувейт? |
Through the window of a British worker's Hat, the Battle of Kuwait unfolds. |
Из окна штаб-квартиры Британии мы наблюдаем, как разворачивается битва за Кувейт. |
Kuwait is once more in the hands of Kuwaitis, in control of their own destiny. |
Кувейт снова в руках кувейтцов, и они сами вершат свою судьбу. |
Ryan chose to go to Kuwait Six months for Aran could continue with their training. |
Райан выбрал Кувейт, так что Аран смог спокойно заниматься дальше. |
With kindness, sir, you go to Kuwait City and get it yourself then. |
При всём уважении сэр, езжайте в Кувейт и покупайте там. |
His Excellency Mr. Abd al-Aziz Dakhil al-Dakhil, Minister of State for Ministerial Council Affairs of the State of Kuwait. |
государственный министр по делам Совета министров Государства Кувейт Его Превосходительство г-н Абд аль-Азиз Дахиль ад-Дахиль. |
The report was introduced by the representative of the State party, who pointed out that Kuwait categorically rejected racial discrimination and was committed to implementing all the provisions of the Convention. |
Доклад был внесен на рассмотрение представителем государства-участника, который отметил, что Кувейт категорически отвергает расовую дискриминацию и выражает приверженность делу осуществления всех положений Конвенции. |