review by the Panel of the "F3"claim filed by kuwait on behalf of the national committee History of the "F3"claim |
ПРОВЕДЕННОЕ ГРУППОЙ РАССМОТРЕНИЕ ПРЕТЕНЗИИ "F3", ПОДАННОЙ КУВЕЙТОМ ОТ ИМЕНИ НАЦИОНАЛЬНОГО КОМИТЕТА |
The Convention remain in force in its entirety between Kuwait and Denmark. |
Применительно к отношениям между Кувейтом и Данией Конвенция остается в силе во всей своей полноте. |
Many African economic and financial institutions benefited from Kuwait's development assistance. |
Многие африканские экономические и финансовые институты получили помощь в рамках помощи для развития, оказываемой Кувейтом. |
The information obtained by the Panel concerning the activities of the Tripartite Commission has been provided by Kuwait. |
Полученная Группой информация о деятельности Трехсторонней комиссии была предоставлена Кувейтом. |
Under his leadership, relations between Kuwait and the United States grew deep and strong. |
Под его руководством отношения между Кувейтом и Соединенными Штатами углубились и укрепились. |
The evidence presented by Kuwait does not enable the Panel to substantiate the full amount of the expenses claimed. |
Представленные Кувейтом свидетельства не позволяют Группе удостовериться в обоснованности всей суммы отраженных в претензии расходов. |
An agreement with Kuwait is in the final stages of preparation and is expected to be signed soon. |
Соглашение с Кувейтом находится на завершающих этапах подготовки и должно быть подписано в ближайшее время. |
We express our solidarity with sisterly Kuwait on the question of the release of Kuwaiti detainees and prisoners of war. |
Мы выражаем солидарность с братским Кувейтом по вопросу об освобождении задержанных и военнопленных кувейтцев. |
These obstacles to development were recognized by Kuwait at an early stage. |
Перечисленные препятствия на пути развития признавались Кувейтом на первоначальном этапе. |
A specific commitment to contribute has also been made by Kuwait. |
Конкретное обязательство внести взнос было также объявлено Кувейтом. |
He welcomed the bilateral agreements which Kuwait had concluded with the countries of origins of many of the immigrant workers. |
Он с удовлетворением отмечает двусторонние соглашения, заключенные Кувейтом со странами происхождения многих трудящихся-иммигрантов. |
To take account of these modifications, the Panel has made adjustments to the estimates provided by Kuwait. |
Учитывая эти изменения, Группа внесла коррективы в представленную Кувейтом смету. |
The Committee had many doubts about Kuwait's compliance with articles 14 and 18. |
У Комитета много сомнений относительно соблюдения Кувейтом статей 14 и 18. |
This and other provisions unequivocally affirm Kuwait's absolute rejection of discrimination. |
Это и другие положения однозначно подтверждают абсолютное неприятие Кувейтом дискриминации. |
Kuwait's support for women's and girls' education has been and remains outstanding. |
Поддержка, предоставляемая Кувейтом в области образования женщин и девочек, была и остается на высочайшем уровне. |
As noted above, all 603 claims were filed by Kuwait pursuant to decision 12. |
Как отмечалось выше, все 603 претензии были поданы Кувейтом в соответствии с решением 12. |
The Panel reviewed the material and information submitted by Kuwait and Bahrain in support of the requests to file the claims. |
Группа рассмотрела материалы и информацию, представленные Кувейтом и Бахрейном в обоснование просьбы о принятии данных претензий к рассмотрению. |
However, the Panel considers that a number of modifications to the compensatory project proposed by Kuwait are necessary. |
Вместе с тем Группа считает, что в предлагаемый Кувейтом компенсационный проект необходимо внести ряд изменений. |
Accordingly, the Panel accepted the amendments proposed by Kuwait. |
Соответственно, Группа приняла к рассмотрению коррективы, предложенные Кувейтом. |
During the reporting period, negotiations were concluded with Kuwait with a view to facilitating UNAMI activities in that country. |
В течение отчетного периода были проведены переговоры с Кувейтом в целях облегчения работы МООНСИ в этой стране. |
Thus the official development assistance provided by Kuwait over the past years came to almost double the internationally agreed-upon percentage. |
Таким образом официальная помощь в целях развития, предоставленная Кувейтом за прошедшие годы, почти вдвое превысила согласованный на международном уровне процентный показатель. |
The Contractors for ordnance disposal were selected from seven countries designated by Kuwait. |
Подрядчики работ по обезвреживанию боеприпасов были отобраны из семи стран, назначенных Кувейтом. |
The Panel's examination leads to the conclusion that the residual value as calculated by Kuwait is reasonable. |
По итогам рассмотрения Группа приходит к выводу о том, что рассчитанная Кувейтом остаточная стоимость представляется разумной. |
For these reasons, the Panel considers that the remediation programme proposed by Kuwait needs to be modified. |
По указанным выше причинам Группа считает, что предлагаемая Кувейтом программа восстановления требует внесения в нее изменений. |
The fence built by Kuwait along its border in the demilitarized zone has been electrified since the end of April. |
В конце апреля был электрифицирован проволочный забор, сооруженный Кувейтом вдоль его границы в демилитаризованной зоне. |