This has made Kuwait an international leader in the protection of human rights. |
Благодаря этому Кувейт является одним из ведущих государств мира в том, что касается защиты прав человека. |
Such regulation is consistent with the international instruments on trade union rights and freedoms to which Kuwait has acceded. |
Это регулирование осуществляется в соответствии с положениями международных соглашений о правах и свободах профсоюзов, к которым присоединился Кувейт. |
Every year, Kuwait funds several scholarships for general and university education for students from a number of countries. |
Кувейт ежегодно предоставляет также некоторое число стипендий для целей общего и университетского образования учащимся из ряда стран. |
Kuwait also annually donates some $10 million to a number of international associations and organizations. |
Кроме того, Кувейт ежегодно перечисляет на счет ряда международных ассоциаций и организаций добровольные пожертвования на сумму около 10 млн. долл. США. |
Thus, the State of Kuwait is at the forefront of States sponsoring these rights. |
Таким образом, Государство Кувейт находится в первых рядах государств, отстаивающих эти права. |
Finally, the State of Kuwait will spare no effort to further advance and defend the cause of human rights in all international forums. |
Наконец, Государство Кувейт не будет жалеть никаких усилий ради дальнейшего поощрения и защиты дела прав человека на всех международных форумах. |
Kuwait supports the implementation of General Assembly resolution 65/217 and extends its support and cooperation in this regard. |
Кувейт поддерживает осуществление резолюции 65/217 Генеральной Ассамблеи и готов сотрудничать и содействовать усилиям в этой сфере. |
Debt cancellation is a positive step to which Kuwait contributed even before the establishment of NEPAD. |
Аннулирование задолженности является тем позитивным шагом, которому Кувейт способствовал еще до учреждения НЕПАД. |
Kuwait strongly emphasizes the importance of supporting this Organization in promoting the lofty principles enshrined in its Charter. |
Кувейт решительно подчеркивает важность оказания этой Организации поддержки в укреплении благородных принципов, заложенных в ее Уставе. |
Although small, Kuwait is a place where many peoples come together. |
Несмотря на небольшую территорию, Кувейт является местом проживания многих народов. |
Kuwait was one of the world's leading countries in terms of education, health care and the promotion of rights and freedoms. |
Кувейт является одной из ведущих стран мира в области образования, здравоохранения и поощрения прав и свобод. |
Kuwait viewed this as a humanitarian gesture aimed at strengthening confidence and trust between the two peoples. |
Кувейт квалифицирует это в качестве гуманитарного жеста, направленного на укрепление доверия между двумя народами. |
In all his contacts, the Coordinator consistently stressed the need to intensify the search for the national archives, to which Kuwait attaches particular importance. |
Во время всех своих контактов Координатор неизменно подчеркивал необходимость активизировать поиски национальный архивов, чему Кувейт придает особое значение. |
Kuwait is responsible for providing information in this area. |
Кувейт отвечает за предоставлении информации в этой области. |
CRC noted with appreciation Kuwait's indication that OP-CRC-SC has become part of Kuwaiti positive law. |
З. КПР высоко оценил тот факт, что Кувейт включил ФП-КПР-ТД в действующее право Кувейта. |
A 2007 UNFPA report indicated that Kuwait has virtually eliminated economic poverty among Kuwaitis. |
В 2007 году в докладе ЮНФПА говорилось, что Кувейт практически ликвидировал экономическую бедность среди кувейтцев. |
Organisation for Defending Victims of Violence (ODVV) informed that Kuwait was a party to several international human rights treaties. |
Организация по защите жертв насилия (ОЗЖН) проинформировала, что Кувейт является стороной нескольких международных договоров в области прав человека. |
This programme is intended to help the State of Kuwait generate electricity and desalinate water. |
Целью этой программы является оказание содействия Государству Кувейт в выработке электроэнергии и опреснении воды. |
Kuwait remains as keen as ever to participate constructively in international conferences, particularly given the global developments in the field of women's employment. |
Кувейт неизменно стремится конструктивно участвовать в международных конференциях, особенно с учетом глобальных изменений в сфере занятости женщин. |
Kuwait attaches great importance to issues concerning women and the family in general. |
Кувейт придает большое значение вопросам, касающимся женщин и семьи в целом. |
Kuwait has devoted substantial attention to health services and medical care. |
Кувейт уделяет значительное внимание услугам в области здравоохранения и медицинскому лечению. |
Kuwait is committed to providing free health care throughout life as a human right under articles 10, 11 and 15 of the Constitution. |
Кувейт считает своей обязанностью предоставить человеку право на бесплатную медицинскую помощь на протяжении всей жизни в соответствии со статьями 10, 11 и 15 Конституции. |
Consequently, Kuwait is a leading State as far as the protection of human rights is concerned. |
Таким образом, Государство Кувейт находится в авангарде государств, выступающих в защиту прав человека. |
Kuwait has been producing development plans since the 1960s and provides all the means to implement them. |
Государство Кувейт приступило к разработке планов развития в 1960-х годах, направив на их реализацию все имеющиеся средства. |
Kuwait is also one of the top donors to the United Nations Central Emergency Fund (CERF). |
Государство Кувейт входит также в круг основных доноров Центрального чрезвычайного оборотного фонда Организации Объединенных Наций. |