Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейт"

Примеры: Kuwait - Кувейт
Kuwait had pledged $10 million to the initiative to establish a nuclear fuel bank under IAEA supervision and was looking forward to a constructive dialogue leading to a consensus on its structure and administration. Кувейт обязался предоставить 10 млн. долл. для осуществления инициативы по созданию банка ядерного топлива под контролем МАГАТЭ и с интересом ждет начала конструктивного диалога для достижения консенсуса в отношении его структуры и управления им.
An overview of the efforts made by Kuwait in this regard shows that all State institutions are broadly committed to, and manifestly take account of, human rights and strive to observe them, as explained below. Достаточно сделать краткий обзор усилий Государства Кувейт в этой области, чтобы констатировать приверженность этому делу всех национальных учреждений и стремление обеспечивать защиту этих прав и их соблюдение при помощи описанных ниже механизмов.
Kuwait has succeeded in eradicating illiteracy: the illiteracy rate in 2009 was 3.5 per cent. Кувейт практически подошел к ликвидации неграмотности, уровень которой в 2009 году составлял лишь 3,5%;
However, it recommended that Kuwait revise its legislation in order to explicitly prohibit, without any exceptions, the use of children in camel racing and other harmful activities. Вместе с тем он рекомендовал, чтобы Кувейт пересмотрел свое законодательство в целях обеспечения конкретной защиты, без каких-либо исключений, детей от использования в верблюжьих бегах и других вредных спортивных состязаниях.
Refugees International (RI) stated that Kuwait passed a Nationality Law in 1959 which defined nationals as persons who settled in the country before 1920 and maintained normal residence there until enactment of the law. Международная организация помощи беженцам (МОПБ) заявила, что в 1959 году Кувейт принял Закон о гражданстве, в котором граждане определяются в качестве лиц, проживавших в стране до 1920 года и имевших в ней постоянное место жительства до принятия данного Закона.
As the State of Kuwait evolved over time, various laws and decrees with a bearing on education were adopted before the promulgation of the present Constitution. Так как Государство Кувейт развивалось на протяжении длительного периода времени, различные законы и указы, имеющие отношение к образованию, существовали еще до принятия нынешней Конституции.
In this connection, the State of Kuwait would like to emphasize that, as noted in its previous reports to the Committee, its political and legal position on the elimination of racial discrimination is a firm and unassailable one arising from stable values informing Kuwaiti society. В связи с этим Государство Кувейт хотело бы подчеркнуть, как отмечалось в его предыдущих докладах Комитету, что его политическая и юридическая позиция по вопросу ликвидации расовой дискриминации является четкой и неизменной, основываясь на устойчивых ценностях, формирующих кувейтское общество.
Mr. Bu Dhhair (Kuwait) underscored the enormous responsibility of the Department of Peacekeeping Operations as it worked constructively to translate into action the political commitment of Member States to the important concepts of collective peace and security. Г-н Бу Дхаир (Кувейт) акцентирует внимание на огромной ответственности Департамента операций по поддержанию мира, поскольку он ведет конструктивную работу по претворению в жизнь политической приверженности государств-членов таким важным целям, как мир и коллективная безопасность.
Continue its efforts to support persons with disabilities and integrate them in society on an equal footing, as real social partners (Kuwait); И далее предпринимать усилия для поддержания инвалидов и их интеграции в общество на равной основе в качестве реальных социальных партнеров (Кувейт).
Continue to promote the living standards of the people by allowing the further enjoyment of economic, social and cultural rights (Kuwait); И далее содействовать повышению уровня жизни людей посредством обеспечения более широкого осуществления экономических, социальных и культурных прав (Кувейт).
Continue its efforts to provide health, education and social assistance services in rural areas (Kuwait); И далее прилагать усилия для обеспечения услуг здравоохранения, образования и социальной помощи в сельских районах (Кувейт).
Kuwait noted the efforts to enhance human rights and eliminate the vestiges of human rights violations suffered in the past. Кувейт отметил усилия по развитию прав человека и ликвидации последствий нарушений прав человека, имевших место в прошлом.
Kuwait observed that the relevant governmental agencies continued to work to establish an independent national institution for the promotion and protection of human rights, although a number of bodies existed in that area, including the Consultative Committee on Religious Freedom. Кувейт отметил, что соответствующие государственные органы продолжают работать над созданием независимого национального учреждения по поощрению и защите прав человека, хотя в этой области уже имеется ряд органов, включая Консультативный комитет по свободе религии.
The population of Kuwait is 3.4 million, a figure which includes around 2.3 million foreign residents of 180 nationalities. Население Государства Кувейт насчитывает 3,4 млн. жителей, из которых 2,3 млн. человек являются представителями 180 национальностей.
Even though many of these persons are illegal residents, Kuwait has provided them with care, based on humanitarian considerations, and has done much to deal with their situation from a humanitarian, security, social, cultural and economic perspective. Хотя значительное число этих лиц проживают в стране нелегально, Государство Кувейт, руководствуясь гуманитарными соображениями, предпринимает огромные усилия для улучшения их положения в гуманитарном отношении, с точки зрения безопасности, а также в социальном, культурном и экономическом плане.
Kuwait noted the constraints faced by the Gambia, especially in the protection of women, the fight against trafficking and the development of the judiciary. Кувейт отметил препятствия, с которыми сталкивается Гамбия, особенно в области защиты женщин, борьбы с торговлей людьми и развития судебной системы.
Continue efforts to promote education for the good of all (Kuwait); и впредь прилагать усилия для развития образования на благо всех людей (Кувейт);
As stipulated in the Constitution, Kuwait had committed to providing health-care services as a human right to all residents, without discrimination and with the highest possible quality. Как предусмотрено в Конституции, Кувейт взял на себя обязательство предоставлять медицинские услуги в качестве права человека для всех жителей без дискриминации и при обеспечении максимально возможного качества.
Hungary commended Kuwait for being a party to many core human rights treaties, but noted that there had been delays in the country's collaboration with treaty bodies. Венгрия дала высокую оценку тому факту, что Кувейт является стороной многих ключевых договоров по правам человека, но отметила, что происходили задержки в сотрудничестве страны с договорными органами.
France made reference to difficulties and discrimination faced by stateless persons, in particular Beduns, indicating that while Kuwait had taken measures to address their situation, the essential issue of their status had not been clarified. Франция сослалась на трудности и дискриминацию лиц без гражданства, в частности бедуинов, указав, что, несмотря на то, что Кувейт принял меры для исправления ситуации, основной вопрос об их статусе не прояснен.
76.124. Continue its efforts to combat terrorism financing and de-legitimize income generated through criminal means (Kuwait); 76.124 продолжать свои усилия по борьбе с финансированием терроризма и признать незаконными доходы, полученные преступным путем (Кувейт);
Kuwait had provided over 100 countries with grants and loans that amounted to double the internationally agreed upon ODA target of 0.7 per cent of gross national income. Кувейт предоставил субсидии и займы более чем 100 странам в объеме, почти вдвое превышающем согласованный международный показатель ОПР, установленный на уровне 0,7 процента валового национального дохода.
Kuwait would continue to work to that end and would, moreover, continue to contribute to those United Nations bodies that addressed women's issues. Кувейт будет и впредь работать в этом направлении и, кроме того, будет оказывать всяческое содействие тем подразделениям Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами женщин.
Strengthen capacity-building measures for workers in the media and the press also through efforts of the international community (Kuwait); активизировать меры по наращиванию потенциала для работников средств массовой информации и прессы, в том числе посредством усилий международного сообщества (Кувейт);
Oversee the strengthening of technical cooperation between Bhutan and various United Nations organs to enhance capacity in the field of exchange of technology and information (Kuwait); следить за усилением технического сотрудничества между Бутаном и различными органами Организации Объединенных Наций с целью расширения потенциала в области обмена технологиями и информацией (Кувейт);