| We consider that Kuwait is a sovereign, independent State and not part of any other State. | Мы считаем Кувейт суверенным и независимым государством, а не частью любого другого государства. |
| Kuwait calls upon the two parties to continue their negotiations in a bid to reach a just and peaceful settlement through dialogue. | Кувейт призывает обе стороны продолжать свои переговоры в целях достижения справедливого и мирного урегулирования посредством диалога. |
| Kuwait has already welcomed the Dayton/Paris Peace Agreements, which were concluded in 1995. | Кувейт уже приветствовал Дейтонское/Парижское мирное соглашение, заключенные в 1995 году. |
| In this context, Kuwait welcomes the third annual report of the International Tribunal on its work. | В этом контексте Кувейт приветствует третий ежегодный доклад Международного трибунала о его работе. |
| Prior to the invasion of Kuwait, the Ministry also maintained a Consulate in Basra. | До вторжения в Кувейт Министерство также имело консульство в Басре. |
| It should be noted that Kuwait has acceded to the aforementioned conventions. | Следует отметить, что Кувейт присоединился к вышеупомянутым конвенциям. |
| They are promised high wages but, on their arrival in Kuwait, their contracts are rewritten. | Им обещают высокие зарплаты, однако по прибытии в Кувейт контракты пересматриваются. |
| The State of Kuwait is devoting particular attention to this issue. | Государство Кувейт уделяет особое внимание этому вопросу. |
| The CHAIRMAN informed the Committee that Kuwait and Estonia had requested that consideration of their reports should be postponed. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Кувейт и Эстония просили отложить рассмотрение их докладов. |
| Kuwait has proposed to amend Article 4.3 by deleting the second sentence thereof and substituting a new one. | Кувейт предложил изменить статью 4.3 путем исключения второго предложения и включения новой фразы. |
| Kuwait ensured that both sections of the population enjoyed security, stability and a decent lifestyle. | Кувейт обеспечивает обеим группам населения безопасность, стабильность и достойный образ жизни. |
| In this connection, reference should be made to the content of the previous report of the State of Kuwait. | В этой связи следует указать на содержание предыдущего доклада Государства Кувейт. |
| Kuwait does not accept the compensation mechanism as an alternative to the immediate return of the military equipment in question. | З. Кувейт не принимает механизм компенсации в качестве альтернативы незамедлительному возвращению указанного военного имущества. |
| The State of Kuwait has taken a number of steps to provide basic services for children. | Государство Кувейт приняло ряд мер по предоставлению детям основных услуг. |
| Kuwait has not provided a convincing explanation for the absence of such evidence. | Кувейт не представил убедительного объяснения по поводу отсутствия таких доказательств. |
| Kuwait also proposes to collect information on technologies to restore the desert surface. | Кувейт также предлагает осуществить сбор информации о технологиях восстановления поверхности пустыни. |
| PAAET seeks compensation for the cost of bringing 192 of its teachers and instructors back to Kuwait after liberation. | ГУПТО испрашивает компенсацию расходов на возвращение 192 преподавателей или учителей в Кувейт после освобождения. |
| As for the concerns of our brothers in Lebanon, Kuwait continues to support their just demands. | Что касается интересов наших братьев в Ливане, Кувейт по-прежнему поддерживает их справедливые требования. |
| Kuwait has repeatedly stated its position on the increase in the membership of the Council and on improving its working methods. | Кувейт неоднократно излагал свою позицию относительно расширения членского состава Совета и улучшения методов его работы. |
| Public property in the State of Kuwait has its sanctity and every citizen is required to respect that. | Государственная собственность государства Кувейт является неприкосновенной, и каждый гражданин обязан уважать ее. |
| The State of Kuwait is at the forefront of donor States. | Государство Кувейт является одной из ведущих стран-доноров. |
| Conclusion The above statement is a general and comprehensive review of Kuwaiti legislation providing protection for human rights in the State of Kuwait. | Вышеизложенный доклад является общим и всеобъемлющим обзором кувейтского законодательства, обеспечивающего защиту прав человека в Государстве Кувейт. |
| To put these advanced constitutional texts into effect, the State of Kuwait adopted the necessary legislation for the enjoyment of such rights. | Для осуществления этих передовых конституционных положений Государство Кувейт приняло необходимое законодательство, обеспечивающее пользование такими правами. |
| Foreigners in the State of Kuwait enjoy the rights and liberties guaranteed in the constitution. | Иностранцы в Государстве Кувейт пользуются правами и свободами, гарантированными Конституцией. |
| The ultimate objective set by the State of Kuwait was to fully eradicate illiteracy by the year 2000. | Поставленная Государством Кувейт конечная цель заключалась в полном искоренении неграмотности к 2000 году. |