Training and capacity-building activities for staff using the system continued in close consultation with the Kuwait Joint Support Office. |
Профессиональная подготовка и обучение пользующихся этой системой сотрудников по-прежнему осуществлялись в тесной консультации с Кувейтским объединенным бюро поддержки. |
The charges against him were brought under the Kuwait Public Code and not under the laws governing the media. |
Он обвинялся в соответствии с Кувейтским кодексом публичного права, а не по законам, регулирующим деятельность средств массовой информации. |
The effect of decrees and other laws promulgated or steps taken by the Government of Kuwait |
В. Последствия постановлений, других законов или мер, принятых кувейтским правительством |
The proposals were then evaluated and the technical aspects of the contracts were negotiated by the Kuwait Foreign Supply Department, the Ministry of Defence and the Contractors. |
После этого началось рассмотрение заявок и обсуждение технических аспектов контрактов с кувейтским департаментом внешнего снабжения, министерством обороны и подрядчиками. |
Australia asserts that it set up a Special Task Force at its Department of Foreign Affairs in Canberra which coordinated the department's activities in relation to the Kuwait crisis. |
Австралия утверждает, что она создала специальную целевую группу в своем министерстве иностранных дел в Канберре, которая координировала деятельность министерства в связи с кувейтским кризисом. |
Folcra submitted copies of the contracts, correspondence between itself and ICG and copies of correspondence with the Kuwait Tax Department. |
Компания представила копии договоров, переписку с ИКГ и копии переписки с кувейтским налоговым управлением. |
That being said, the rights enshrined in the Convention are already protected in Kuwait by the law and the courts. |
Однако защита прав, закрепленных в этой Конвенции, уже обеспечивается кувейтским законодательством и судами. |
Mutual legal assistance may be provided in the form of evidence via video conference from a court in Kuwait to a foreign court. |
Взаимная правовая помощь может оказываться в форме взятия показаний посредством видеоконференции между кувейтским судом и судом иностранного государства. |
Under the Kuwait Agreement, both parties reaffirmed their commitment to the goal and process of Yemeni Unification, as had been spelled out in the Cairo Agreement of 1972. |
В соответствии с Кувейтским соглашением, обе стороны подтвердили свою приверженность процессу объединения Йемена, как это было изложено в Каирском соглашении 1972 года. |
The period of the contract with Kuwait Fire was 17 months, from 16 June 1990 until 16 November 1991. |
На исполнение контракта с Кувейтским пожарным управлением отводилось 17 месяцев - с 16 июня 1990 года по 16 ноября 1991 года. |
Jadewerft also provided a letter that it sent to the Kuwaiti Ambassador in Bonn on 13 August 1990 requesting that the Kuwaiti Embassy establish contact with Kuwait Fire. |
Компания представила также письмо, направленное ею кувейтскому послу в Бонне 13 августа 1990 года, в котором она просила кувейтское посольство вступить в контакт с Кувейтским пожарным управлением. |
The Panel has also made adjustments to reflect the revenue that would have been paid by other Government departments and the fact that some of the work lost by MPW after liberation was performed by Kuwait University, another Government department. |
Группа также произвела корректировку для учета дохода, которые был бы получен от других государственных ведомств, и того факта, что часть работ, потерянных МСР после освобождения, была выполнена кувейтским университетом, являющимся другим государственным ведомством. |
EURO 60 Million credit from the EIB and US$ 40 Million from the Kuwait Fund for Economic Development is provided. |
Кредит в 60 млн. евро получен от ЕИБ, а 40 млн. долл. США предоставлено Кувейтским фондом экономического развития. |
One claimant alleges that it was required to deposit funds in a non-interest-bearing United States dollar account with a Kuwaiti bank as security for guarantees given by its Kuwait office to various Kuwaiti government entities. |
Один заявитель утверждает, что он был обязан депонировать денежные средства на беспроцентный долларовый счет в кувейтском банке в качестве обеспечения гарантий, выданных его кувейтским филиалом различным правительственным учреждениям Кувейта. |
Providing housing welfare benefit for Kuwait women who would otherwise not be entitled to it, specifically: |
предоставление жилищных льгот кувейтским женщинам, которые в других случаях не имели бы на это право, а именно: |
The transactional human resources functions will be performed under the Kuwait Joint Support Office with the Human Resources units structured to incorporate functions and activities in line with the Global Field Support Strategy. |
Каждодневное кадровое обслуживание будет осуществляться Кувейтским объединенным бюро поддержки, при этом группы по людским ресурсам будут структурированы таким образом, чтобы обеспечивать осуществление функций и видов деятельности в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки. |
These include estimates of vegetation cover and loss of ecological services in damaged areas, based on GIS and remote sensing analysis and information obtained from the results of studies on restricted land use and vegetation recently undertaken by the Kuwait Institute for Scientific Research. |
Имеются в виду оценки растительного покрова и потерь от утраты экологических функций в пострадавших районах, которые основывались на анализе данных ГИС и дистанционного зондирования, а также на информации, полученной по итогам исследований зон ограниченного землепользования и растительности, проводившихся недавно Кувейтским институтом научных исследований. |
"The Distinction Between International Terrorism and The Struggle of Peoples for Self Determination", Lecture at the international training seminar organized by the University of Kuwait 1990. |
«Разница между международным терроризмом и борьбой народов за самоопределение», лекция, прочитанная на международном учебном семинаре, организованном Кувейтским университетом, 1990 год |
The Committee is concerned about Kuwait's legislation on associations, in particular Law No. 24 of 1962 on the Organization of Clubs and Community Service Societies, and about the difficulties encountered by Kuwaitis in exercising their rights under article 22 of the Covenant. |
Комитет обеспокоен кувейтским законодательством об ассоциациях, в частности законом Nº 241962 года об организации клубов и обществ на уровне общин, а также трудностями, с которыми сталкиваются кувейтцы в связи с осуществлением своих прав по статье 22 Пакта. |
The number of grants awarded by the Kuwait Fund rose from 163 grants amounting to $306.5 million in 2008-2009 to 194 grants amounting to $331.2 million in 2012-2013. |
Число безвозмездных субсидий, выделенных Кувейтским фондом, увеличилось с 163 на сумму 306,5 млн. долл. США в 2008 - 2009 годах до 194 субсидий на сумму 331,2 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах. |
The Chief Human Resources Officer (P-4), based in Baghdad, is the functional adviser on human resources policies and practices in the Mission and maintains an active dialogue with the Kuwait Joint Support Office to ensure that Mission personnel receive timely and effective service. |
Главный сотрудник по вопросам людских ресурсов (С4), базирующийся в Багдаде, исполняет обязанности советника по вопросам кадровой политики и практики в Миссии и ведет активный диалог с Кувейтским объединенным бюро поддержки в целях своевременного и эффективного обслуживания сотрудников Миссии. |
A claimant was an established writer in Kuwait who sought compensation in the amount of USD 1,903,114.19 for the loss of six manuscripts. |
Претензия была представлена профессиональным кувейтским писателем, который запросил компенсацию в размере 1903114,19 долл. США в связи с утратой шести рукописей. |
In 2004, the reconstruction of the Alat-Kazimagomed highway in Azerbaijan was completed with financing by the Kuwait Fund and the Islamic Development Bank. |
В 2004 году была завершена реконструкция автомагистрали Алат-Кази-Магомед в Азербайджане, которая финансировалась Кувейтским фондом и Исламским банком развития. |
In June 1990, the claimant contracted with the Kuwait Institute for Scientific Research to install a systematic unit to test catalytic materials. |
Компания "Нажд индустри энд трейдинг Ко. В июне 1990 года заявитель заключил с Кувейтским институтом научных исследований контракт на монтаж оборудования для испытания каталитических материалов. |
This claim was awarded approximately $14.7 billion for oil production and sales losses as a result of damages to Kuwait's oil field assets and represents the largest award by the Governing Council. |
По этому иску было получено приблизительно 14,7 млрд. долл. США в виде компенсации за потери в продаже в результате ущерба, причиненного кувейтским нефтяным активам, и это представляет собой самую значительную компенсацию, предоставленную Советом управляющих. |