Mr. Al Rasheedi (Kuwait) said that the Department for Criminal Evidence had been established for quality control. |
Г-н Ар-Рашиди (Кувейт) говорит, что в целях контроля качества было создано Управление по уголовным доказательствам. |
The International Labour Organization was currently drafting an international instrument on domestic work, and Kuwait was awaiting that development. |
Международная организация труда разрабатывает в настоящее время международный документ по вопросу о лицах, работающих в качестве домашней прислуги, и Кувейт ожидает завершения этой работы. |
Kuwait provides expedited assistance to States requesting its assistance regarding extradition and mutual legal assistance, making use of international networks such as Interpol. |
Кувейт оперативно оказывает содействие государствам, обращающимся с просьбами о выдаче или взаимной правовой помощи, используя для этого такие международные механизмы, как Интерпол. |
Kuwait welcomed Indonesia's efforts on freedom of expression and supporting women's participation in political affairs with legislation to this effect. |
Кувейт приветствовал усилия Индонезии по обеспечению свободы выражения мнений и содействию участия женщин в политической жизни и наличие соответствующего законодательства. |
Kuwait appreciated the positive steps taken with regard to the second national human rights plan of action. |
Кувейт выразил удовлетворение в связи с позитивными шагами по реализации второго Национального плана по правам человека. |
Kuwait commended human rights training for public officials and Japan's work to combat discrimination and violence against women and human-trafficking. |
Кувейт приветствовал систему подготовки по вопросам прав человека для государственных служащих лиц и борьбу Японии против дискриминации и насилия в отношении женщин и торговли людьми. |
Kuwait commended the efforts to implement the NHRAP. |
Кувейт положительно оценил усилия по выполнению НПДПЧ. |
108.91 Further promote microcredit programmes for the poorest (Kuwait); |
108.91 и далее содействовать осуществлению программ микрокредитования в интересах беднейших слоев населения (Кувейт); |
The delegation thanked the "troika" countries of Kuwait, Mexico and Mauritius for facilitating the process. |
Делегация поблагодарила страны "тройки" - Кувейт, Мексику и Маврикий - за содействие процессу. |
Kuwait was impressed by Morocco's efforts in human rights and to ensure the rule of law and the independence of the judiciary. |
Кувейт впечатлен усилиями Марокко в области прав человека и обеспечения верховенства закона и независимости судебной власти. |
Kuwait was disturbed by the actions of groups such as skinheads that preached hatred of minorities. |
Кувейт встревожен деятельностью таких групп, как скинхеды, которые разжигают ненависть к меньшинствам. |
Kuwait was a constitutional democracy where sovereignty was vested in the people. |
Кувейт - это государство с конституционной демократией, в котором народ наделен суверенными правами. |
Kuwait is also committed to various other international human rights agreements. |
Кувейт выполняет свои обязательства и по другим международным договоренностям по правам человека. |
The State of Kuwait is committed to providing comprehensive social, health and psychological care for women, children and those with special needs. |
Государство Кувейт выполняет лежащую на нем ответственность за предоставление женщинам, детям и людям с особыми нуждами всеобъемлющих социальных услуг, медицинского ухода и психологической поддержки. |
Kuwait was ensuring that fishing activity would not disturb its biodiversity, particularly corals. |
Кувейт следит за тем, чтобы рыболовная деятельность не приводила к возмущениям в биоразнообразии страны, прежде всего у кораллов. |
Kuwait cancelled several fishing licences to protect shrimp stocks and compensated the fishing vessel owners involved. |
Кувейт отозвал несколько рыболовных лицензий в интересах защиты креветочных запасов и выплатил компенсацию владельцам рыболовных судов, которых это затронуло. |
In the aftermath of the Gulf War, several TNCs were returned to Kuwait under service agreements. |
В период после войны в Заливе несколько ТНК вернулись в Кувейт, заключив соглашения об обслуживании. |
Kuwait also indicated that the death penalty is imposed only for the most serious offences. |
Кувейт также указал, что смертные приговоры выносятся только за наиболее тяжкие преступления. |
The State of Kuwait has made much progress in translating the commitments and decisions agreed at the 2005 World Summit into reality. |
Государство Кувейт добилось впечатляющего прогресса в претворении в жизнь согласованных в ходе Всемирного саммита 2005 года обязательств и решений. |
The State of Kuwait fully realizes that development partnerships constitute both an important development and a Goal to be achieved. |
Государство Кувейт в полной мере отдает себе отчет в том, что партнерские отношения в области развития представляют собой не только важный процесс, но и одну из целей, к достижению которой надлежит стремиться. |
Kuwait reported that provisions of the Agreement relating to conservation measures were being applied under its national regulations to protect its marine living resources. |
Кувейт сообщил, что положения Соглашения, касающиеся рыбоохранных мер, применяются в рамках его национальных правил о защите морских живых ресурсов. |
Kuwait adopted coordinated measures to restrict the destruction of fish habitats from coastal developments, dredging, reclamation, and pollution load in its territorial waters. |
Кувейт ввел скоординированные меры к тому, чтобы ограждать рыбные местообитания от разрушения в результате застройки прибрежных зон, землечерпательных и мелиорационных работ, а также загрязнения, проникающего в его территориальные воды. |
The State of Kuwait was among the first countries to hold conferences on that subject. |
Государство Кувейт было в числе первых стран, организовавших конференции на эту тему. |
Kuwait abandoned that peg in May 2007, opting instead to peg its national currency to a basket of currencies of major trading partners. |
Кувейт отказался от такой привязки в мае 2007 года, решив вместо этого привязать курс своей национальной денежной единицы к корзине валют основных торговых партнеров. |
Finland, Guinea, Kuwait and Tunisia did not provide a response on this matter. |
Не представили ответов по данному вопросу Гвинея, Кувейт, Тунис и Финляндия. |