Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейт"

Примеры: Kuwait - Кувейт
The Panel finds that the evidence provided confirms that the cost of shipping S-3 and S-4 from Japan to Kuwait increased by US$86,531 as a result of the delays in shipment. По мнению Группы, предоставленные доказательства подтверждают, что в результате задержки с отправкой расходы на транспортировку партий S-3 и S-4 из Японии в Кувейт возросли на 86531 долл. США.
Kuwait also claims that the contamination extends to a depth of 1 metre, resulting in a total volume of 4,500 cubic metres of soil that needs to be remediated. ё) закрытие восстанавливаемого участка геомембраной с подсыпкой сверху чистого грунта. Кувейт также предлагает провести фитомелиорацию восстанавливаемых районов.
Mr. AL RADHAN (Kuwait), referring to the right to work, said his delegation had realized that the problem of household employees and, in particular, women domestic employees was a matter of concern to the members of the Committee. Г-н АЛЬ РАДХАН (Кувейт) говорит, что в отношении права на труд кувейтская делегация отдает себе отчет, что проблема домашней прислуги и в особенности женщин - домработниц составляет предмет озабоченности для членов Комитета.
Kuwait made an urgent appeal to the peoples and States of the developed world and to all donors to take earnest and prompt action to devise solutions to the serious problem of poverty. Кувейт призывает народы и правительства развитых стран и всех доноров по деловому, без промедления мобилизовать свои ресурсы, с тем чтобы найти решение серьезной проблемы нищеты.
At the oral proceedings, Kuwait acknowledged that "the KIA funding could be viewed as ending the other organisation's loss for the delay in receipt of compensation for its other damages". В ходе устных слушаний Кувейт признал, что "с выплатой средств КИУ прекращается период несения потерь другой организацией в связи с задержками с возмещением ей иного причиненного ей ущерба".
Second, additional security measures will be needed in the areas controlled by the Kuwait Oil Company because of the increased number of workers who will be engaged in tarcrete fragmentation in those areas. Во-вторых, на территориях в ведении "Кувейт ойл компани" должны приниматься усиленные меры безопасности в связи с большим количеством рабочих, задействованных на дроблении битумной корки.
In addition, members of the secretariat and the valuationexpert consultants interviewed the jeweller was interviewed during the technical mission to Kuwait, at which time he verbally confirmed the information in his written statement. Кроме того, сотрудники секретариата и эксперты-консультанты в ходе технической миссии в Кувейт беседовали с ювелиром, и он устно подтвердил информацию, изложенную в его письменном заявлении.
Ms. Price (Canada) and Mr. Al-Otaibi (Kuwait) nominated Ms. Ognjanovac (Croatia) and Mr. Assaf (Lebanon), respectively, for the posts of Vice-Chairmen. З. Г-жа Прайс (Канада) и г-н аль-Отейби (Кувейт) предлагают избрать г-жу Ясну Огняновац (Хорватия) и г-на Ибрагима Ассафа (Ливан) на пост заместителей Председателя.
Kuwait proposes to remediate hydrocarbon contamination at 163 wellhead pits by excavating contaminated soil and treating it with high thermal temperature desorption, backfilling the excavated pits with the treated soil, and stabilizing the surface of the backfilled pits with a 2.5-centimetre layer of gravel. Кувейт предлагает очистить 163 приустьевых резервуара, загрязненных углеводородами, путем выемки загрязненного грунта и обработки его методом высокотемпературной термодесорбции с последующим заполнением резервуаров очищенным грунтом и укреплением поверхности засыпанных резервуаров подсыпкой гравия толщиной 2,5 сантиметра.
It suggested that a "fair punishment" be inflicted on the criminals whose names were listed therein because of their participation in acts of violence in the "Kuwait Governorate". В нем предлагалось "справедливо наказать" перечисленных в нем преступников в связи с их участием в актах насилия в "провинции Кувейт".
In this connection, it should be noted that the State of Kuwait provides, and pays, for the children of irregular migrants employed in State ministries to be educated at public schools on the same footing as their Kuwaiti counterparts and with the same rights and duties. В этом отношении следует упомянуть, что Государство Кувейт заботится о предоставлении детям лиц, нелегально проживающих в стране и работающих в различных ведомствах, образования в тех же общих учебных заведениях, которые посещают кувейтские дети.
Kuwait mentioned that the international agreements by which the Government had become bound constituted applicable legislation on the basis of which rulings were to be handed down by the courts and provisions of which were to be applied in all matters relating to extradition. Кувейт сообщил, что международные соглашения, ставшие обязательными для правительства, представляют собой применимое законодательство, на основе которого суды выносят постановления и положения которого должны применяться ко всем вопросам, касающимся выдачи.
Kuwait proposed to excavate visibly contaminated areas of the coastal oil deposit and coastal oil trenches and to treat the excavated material with high temperature thermal desorption. В районах видимого нефтяного загрязнения прибрежных нефтяных заграждений и системы береговых нефтяных траншей Кувейт предложил провести земляные работы с последующей обработкой извлеченного загрязненного материала методом высокотемпературной термодесорбции.
Kuwait had participated in all regional and international efforts to achieve sustainable development, reach consensus on a post-2015 development agenda and create synergies with the private sector, civil society, charities and academic institutions. Кувейт принимал участие во всех региональных и международных мерах по достижению устойчивого развития, согласованию повестки дня в области развития на период после 2015 года и обеспечению эффективного взаимодействия с частным сектором, гражданским обществом, благотворительными организациями и высшими учебными заведениями.
The State will do what it can to preserve the human dignity of these persons, integrate them into society and involve them in all areas of life as productive members of Kuwait society. Кувейт стремится защищать достоинство инвалидов, интегрировать их в общество и поощрять их участие во всех сферах общественной жизни как производительных членов общества;
The property for which Triveni claims a loss is comprised of items of machinery and equipment.Triveni provided no explanation or evidence of how the loss of tangible property directly resulted from the invasion and occupation of Kuwait. Компания "Тривени" не представила объяснений или свидетельств того, каким образом потери материального имущества связаны с вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
Kuwait Petroleum Corporation (Production and Sales "E1" 4003197 Loss, Loss of Assets, Loss of Fluid) 4003198 "Кувейт петролеум корпорейшн" (производственные и сбытовые потери, утрата активов, потеря нефти)
The Panel finds that both the activities of members of the resistance in Kuwait and the sabotaging of equipment are to be viewed as a normal and natural consequence of the invasion of a country. Что же касается других причин повышения цен, то Группа не смогла придти к заключению, что они явились прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Furukawa did not provide any further evidence to support its claim. Furukawa claims that when it returned to inspect its yard and office, it found that all its property in Kuwait had been "expropriated and looted". "Фурукава" утверждает, что после возвращения в Кувейт ее сотрудники провели осмотр складских и конторских помещений и обнаружили, что все имущество компании в Кувейте было "экспроприировано и разграблено".
Kuwait believes that people are not born with a mentality of strife and hatred, but rather that political strife and conflicts for personal interests are the main sources that feed the mind with the culture of violence. Кувейт твердо убежден, что вражда и ненависть не являются врожденным свойством человеческого разума, напротив, именно политическое противоборство и конфликты, спровоцированные личными интересами, насыщают сознание культурой насилия.
Kuwait stated that it has designated the International Anti-drug Department of the General Directorate for Drug Control as the national focal point in order to facilitate anti-drug operations of an international nature. Кувейт сообщил о том, что он назначил международный департамент по борьбе с наркотиками Генерального управления по контролю над наркотиками в качестве национального координационного центра в целях содействия проведению антинаркотических операций международного характера.
Mr. Alsaana (Kuwait) said that forced labour, slavery and living off immoral earnings were criminalized in the amended Criminal Code, and penalties had been established to punish anyone who threatened or coerced other persons into doing or not doing something. Г-н Альсаана (Кувейт) говорит, что принудительный труд, рабство и существование за счет греховных доходов квалифицируются в исправленном Уголовном кодексе в качестве уголовно наказуемых деяний и были установлены меры наказания для всякого, кто угрозами заставляет или принуждает других лиц совершать или не совершать чего-либо.
Since the submission of its initial report, the State of Kuwait has ratified, promulgated and introduced further human rights instruments and mechanisms in Kuwaiti society, as exemplified by the following: После представления своего первого доклада Кувейт стремился обеспечить развитие большего числа механизмов и принципов в области прав человека в кувейтском обществе в соответствии с изложенными далее условиями.
In keeping with its unwavering commitment to supporting international efforts to achieve sustainable development, Kuwait has awarded grants and technical assistance to several countries and regional and international development institutions. Неизменно придерживаясь курса на оказание поддержки международным усилиям, нацеленным на обеспечение устойчивого развития, Кувейт предоставил субсии и техническую помощь нескольким странам и региональным и международным структурам, занимающимся вопросами развития.
Kuwait states that its environment was damaged by tarcrete, dry oil lakes, wet oil lakes, oil-contaminated piles and oil-filled trenches, spills, military fortifications, open burning/open detonation areas and wind-blown sand. Кувейт заявляет, что его окружающая среда пострадала от загрязнения затвердевшим дегтем, из-за нефтяных озер с сухим и влажным загрязнением, нефтезагрязненных отвалов и нефтяных траншей, разливов нефти, военно-инженерных сооружений, открытых подрывно-сжигательных площадок и песчаных наносов.