Finland, Kazakhstan, Kuwait and Morocco did not provide a response. |
Не представили никакого ответа Казахстан, Кувейт, Марокко и Финляндия. |
Azerbaijan, Kazakhstan and Kuwait did not reply on that issue. |
Азербайджан, Казахстан и Кувейт вообще не ответили на данный вопрос. |
International staff are now assigned mainly to either Kuwait City or Amman. |
В настоящее время международные сотрудники направляются на работу главным образом в Кувейт или Амман. |
Hungary, Kuwait and Lithuania reported extensive renovation and reconstruction work on existing correctional facilities with the aim of reducing overcrowding and improving prison conditions. |
Венгрия, Кувейт и Литва сообщили о проведении широкомасштабных работ по ремонту и реконструкции существующих исправительных заведений с целью смягчить проблему переполненности тюрем и улучшить условия содержания заключенных. |
Kuwait reported on the provision of personal shaving instruments. |
Кувейт сообщил о распространении индивидуальных средств для бритья. |
The State of Kuwait has advised that the amendments to the Charter are still on the agenda of the Kuwaiti National Assembly. |
Государство Кувейт сообщило, что поправки к Уставу по-прежнему стоят в повестке дня Национального собрания Кувейта. |
Human development in the State of Kuwait has made palpable achievements in many areas, with indicators coming close to those in the developed countries. |
Государство Кувейт добилось ощутимых результатов по многим направлениям развития людских ресурсов, приблизившись по этим показателям к уровню развитых стран. |
Kuwait and KAC have shown determination in pursuing and resolving this issue. |
Кувейт и КЭК продемонстрировали решимость в поиске решения и окончательном урегулировании этой проблемы. |
I have asked Ambassador Vorontsov to coordinate the intensification of the search for the Kuwaiti archives and similar documents whose return Kuwait considers essential. |
Я поручил послу Воронцову координировать активизацию поиска кувейтских архивов и аналогичных документов, возврату которых Кувейт придает существенно важное значение. |
The Board also visited Kuwait and Jordan. |
Комиссия также посетила Кувейт и Иорданию. |
From 16 to 19 November 2008, Mr. Tarasov travelled to Kuwait. |
В период с 16 по 19 ноября 2008 года г-н Тарасов посетил Кувейт. |
Kuwait looks forward to cooperating with the High-level Coordinator and appreciates the stance taken by the members of the Security Council. |
Кувейт будет и впредь активно сотрудничать с Координатором высокого уровня и с признательностью отмечает позицию, которую заняли члены Совета Безопасности. |
The Coordinator stated his readiness to witness the handover of the aforementioned tape recordings during his planned trip to Kuwait in November 2008. |
Координатор заявил о своей готовности присутствовать в качестве свидетеля при передаче вышеупомянутых записей в ходе его запланированной поездки в Кувейт в ноябре 2008 года. |
The United Nations offered to facilitate the transportation of the tapes to Kuwait. |
Организация Объединенных Наций предложила оказать содействие в доставке этих записей в Кувейт. |
Kuwait has made good progress in implementing the commitments and resolutions of the 2005 World Summit. |
Кувейт добивается хороших результатов в деле осуществления обязательств и резолюций Всемирного саммита 2005 года. |
Mostly, they are extradition treaties, although Kuwait and Tunisia mentioned also agreements on legal assistance and legal relations. |
В своем большинстве это были договоры о выдаче, хотя Кувейт и Тунис отметили также соглашения о правовой помощи и правовых отношениях. |
With reference to the National Plan on Childhood for the period 2006-2015 Kuwait requested further information on the objectives of this programme. |
Сославшись на Национальный план по охране детства на период 2006-2015 годов, Кувейт просил подробнее рассказать о целях этого плана. |
Kuwait asked about the level of women's' participation in political parties and electoral commissions. |
Кувейт спросил, какую долю составляют женщины среди членов политических партий и избирательных комиссией. |
Kuwait noted the efforts to combat terrorism, and asked how these measures where in conformity with basic human rights. |
Кувейт отметил усилия страны в борьбе против терроризма и просил уточнить, каким образом эти меры согласуются с основными правами человека. |
Kuwait noted that all measures taken by Pakistan reflect its political will to uphold all rights and reinforce the role of civil society. |
Кувейт отметил, что все меры, принимаемые Пакистаном, отражают его политическую волю к защите всех прав и усилению роли гражданского общества. |
The State of Kuwait firmly believes that the possession of nuclear weapons guarantees security for no country. |
Государство Кувейт твердо убеждено в том, что обладание ядерным оружием не гарантирует безопасности ни для одной страны. |
Two years ago, Kuwait contributed $300 million to the Islamic Development Bank for combating poverty in Africa. |
Два года назад Кувейт предоставил Исламскому банку развития 300 млн. долл. США для борьбы с нищетой в Африке. |
Kuwait expresses its concern over the explicit threats directed at those workers in areas afflicted by natural disasters or conflicts. |
Кувейт выражает озабоченность в связи с недвусмысленными угрозами, которым подвергаются эти сотрудники в районах, затронутых стихийными бедствиями или конфликтами. |
We in Kuwait have made numerous contributions and have established programmes and undertaken other efforts towards that end. |
Кувейт немало сделал в этой области, разработав целый ряд программ и предприняв другие шаги в этих целях. |
Kuwait requested the implementation of Council resolution 7/30 with regard to Syrian detainees in occupation prisons. |
Кувейт потребовал выполнить резолюцию 7/30 Совета в отношении сирийских заключенных в тюрьмах оккупирующей державы. |