Mr. Al-Enezi (Kuwait) echoed the question raised by the representative of Brazil regarding the distinction between nationals and non-nationals. |
Г-н Аль-Энези (Кувейт) присоединяется к вопросу, поднятому представителем Бразилии и касающемуся различий между гражданами и негражданами. |
Mr. Al-Enezi (Kuwait) cited measures illustrating the great importance attached by his Government to human rights. |
Г-н Аль-Энези (Кувейт) перечисляет меры, которые свидетельствуют о том, какое большое значение правительство Кувейта придает правам человека. |
Kuwait supported any initiative aimed at reforming UNRWA to increase its efficiency and would continue to support it through annual contributions. |
Кувейт поддерживает любые инициативы по повышению эффективности деятельности Агентства и намерен и далее помогать БАПОР ежегодными отчислениями в его бюджет. |
Long before NEPAD was announced, Kuwait had already moved to alleviate African countries' debt burdens. |
Задолго до того как было объявлено о создании НЕПАД, Кувейт уже принимал меры по облегчению бремени задолженности африканских стран. |
Kuwait works diligently to ensure the stability of the international oil market in order to maintain the pace of economic development and growth for everyone. |
Кувейт кропотливо трудится для обеспечения стабильности международного рынка нефти в целях сохранения темпов экономического развития и роста в интересах всех. |
Kuwait urges all those countries that have not joined the IAEA comprehensive safeguards regime to do so. |
Кувейт настоятельно призывает все те страны, которые еще не присоединились к режиму всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, сделать это. |
Kuwait endorses the adoption of effective international measures to provide non-nuclear States with guarantees against the threat or use of nuclear weapons. |
Кувейт выступает за принятие эффективных международных мер для предоставления неядерным государствам гарантий в отношении применения или угрозы применения ядерного оружия. |
Kuwait, jointly with the International Atomic Energy Agency, is also implementing programmes for the protection of marine biodiversity. |
Кувейт - совместно с Международным агентством по атомной энергии - также осуществляет программы с целью защиты морского биологического разнообразия. |
Kuwait also contributes to the funding of development projects in developing countries through United Nations programmes and specialized agencies, and regional organizations and associations. |
Кувейт также вносит свой вклад в финансирование нацеленных на развитие проектов в развивающихся странах в рамках программ Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, региональных организаций и объединений. |
That is what Kuwait hopes for and seeks to achieve. |
Кувейт надеется, что эта цель будет достигнута, и прилагает для этого усилия. |
Kuwait also announced the donation of $324 million to the efforts to rebuild Lebanon. |
Кувейт также объявил о финансировании усилий по восстановлению Ливана в размере 324 млн. долл. США. |
Bangladesh, Colombia, Kuwait, Malaysia, Ukraine and Pakistan are the sponsors of the draft resolution. |
Авторами этого проекта резолюции являются Бангладеш, Колумбия, Кувейт, Малайзия, Украина и Пакистан. |
Kuwait maintained its firm belief in the potential of international cooperation to overcome the challenges facing sustainable development. |
Кувейт сохраняет твердую веру в возможности международного сотрудничества для решения проблем, с которыми сталкивается устойчивое развитие. |
Kuwait attached special importance to economic development, not least for its impact on other aspects of sustainable development. |
Кувейт придает особое значение экономическому развитию, не в последнюю очередь в связи с его воздействием на другие аспекты устойчивого развития. |
Kuwait's contributions have continued in later phases up to the year 2003. |
Кувейт продолжал инвестиции и на более поздних этапах этой борьбы вплоть до 2003 года. |
The resolutions contain other important commitments directly affecting Kuwait that have not yet been settled. |
Резолюции содержат другие важные обязательства, прямо затрагивающие Кувейт, которые еще не были урегулированы. |
In support of its claim, Prokon submitted invoices for 11 airline tickets from Ankara to Kuwait, dated July 1990. |
В обоснование своей претензии "Прокон" представила счета-фактуры на 11 авиационных билетов из Анкары в Кувейт от июля 1990 года. |
SAA claims the costs of returning some SAA employees to Kuwait after liberation to enable them to resume work. |
АРШ испрашивает расходы на возвращение служащих АРШ в Кувейт после освобождения, для того чтобы они могли приступить к работе. |
MEW procured the fuel oil from Kuwait Petroleum Corporation ("KPC") at market prices. |
МЭВР покупало мазут у "Кувейт пертролеум корпорейшн" ("КПК") по рыночным ценам. |
One claimant, Kuwait United Dairy Co., submitted a claim for loss of livestock. |
Один из заявителей, "Кувейт юнайтед дейри Ко", представил претензию о компенсации убыли поголовья скота. |
Therefore, PIC is indirectly wholly-owned by the State of Kuwait. |
Таким образом, косвенно "ПИК" является компанией, находящейся в полной собственности Государства Кувейт. |
The Panel considers that the goods arrived in Kuwait on or shortly after those dates. |
Группа приходит к заключению о том, что он прибыл в Кувейт в эти же даты или вскоре после них. |
In addition, an on-site interview of the claimant was conducted during the course of a technical mission to Kuwait. |
Кроме того, в ходе технической миссии в Кувейт состоялась беседа с заявителем. |
Other claims were resolved following claimant interviews during a technical mission to Kuwait and Jordan. |
Другие претензии были урегулированы после бесед с заявителями в ходе технической миссии в Кувейт и Иорданию. |
UB Engineering contends that some of the items were purchased in India or Japan, and shipped to Kuwait. |
Компания утверждает, что некоторые из этих видов имущества были закуплены в Индии или Японии и доставлены в Кувейт. |