Mr. Alghunaim (Kuwait) said that one of his country's main priorities was to limit the risks presented by explosive remnants of war. |
Г-н Альгунаим (Кувейт) говорит, что один из главных приоритетов его страны состоит в ограничении рисков, создаваемых взрывоопасными пережитками войны. |
Kuwait appreciated the commitment, efforts and achievements of Qatar in the field of migrant workers' rights, including the adoption of laws and procedures. |
Кувейт с удовлетворением отметил приверженность, усилия и достижения Катара в области защиты прав трудящихся-мигрантов, в том числе принятие соответствующих законов и процедур. |
138.278 Continue awareness-raising campaigns about the rights of people with disabilities (Kuwait); |
138.278 продолжать кампании по повышению осведомленности о правах инвалидов (Кувейт); |
138.280 Continue the adoption of special measures aimed at improving the quality of life of children with disabilities (Kuwait); |
138.280 продолжить принятие специальных мер, направленных на улучшение качества жизни детей-инвалидов (Кувейт); |
Understandably, Kuwait views the return of State archives seized by the regime of Saddam Hussein as indispensable for the preservation of the country's historical records. |
Понятно, что государство Кувейт считает возвращение архивов, захваченных режимом Саддама Хусейна, крайне важным для сохранения исторических сведений о стране. |
127.227 Continue to confront the scourge of terrorism (Kuwait); |
127.227 продолжать бороться с бичом терроризма (Кувейт); |
166.283 Increase the opportunities for persons with disabilities to express their opinion (Kuwait); |
166.283 расширить возможности инвалидов выражать свое мнение (Кувейт); |
According to a report by the Ministry of Electricity and Water, Kuwait spent 2,423,012,351 Kuwaiti dinars on electricity generation and water desalination in 2012. |
Согласно докладу министерства электрификации и водоснабжения, в 2012 году Кувейт израсходовал на производство электроэнергии и опреснение воды 2423012351 кувейтских динаров. |
Kuwait welcomed the methodology used in preparing the national report, which was based on transparency and objectivity and was a participatory report that had involved all relevant bodies. |
Кувейт приветствовал методологию подготовки национального доклада, который является транспарентным и объективным и был подготовлен с участием всех соответствующих органов. |
146.230. Benefit from the experiences of other countries regarding child protection (Kuwait); 146.231. |
146.230 воспользоваться опытом других стран в области защиты детей (Кувейт); |
Kuwait has incorporated the losses of the detainees included in the suspended claims that remain appropriate for review within the 603 claims comprising the special instalment. |
Кувейт включил потери задержанных лиц в претензии, обработка которых была приостановлена и которые подлежат рассмотрению в числе 603 претензий, образующих специальную партию. |
Kuwait uses an integrated set of computer models to estimate oil contamination in marine areas from the oil spills and to calculate the associated losses of biomass. |
Для оценки нефтяного загрязнения морских районов в результате разливов нефти и для расчета связанных с этим потерь биомассы Кувейт использовал комплексный набор вычислительных моделей. |
Kuwait states that the damage to its shoreline resources resulted in a reduction in the quantity and quality of services provided by different shoreline habitats. |
Кувейт заявляет, что повреждение его береговых ресурсов привело к снижению количества и качества функций, обеспечиваемых различными береговыми местообитаниями. |
Kuwait proposes to add a clinical epidemiological component that would involve the physical examination of 5 to 10 per cent of the subjects at five-year intervals. |
Кувейт предлагает добавить клинический эпидемиологический компонент, который предусматривал бы проведение физикального обследования 510% субъектов с пятилетним интервалом. |
Based on these considerations, a much smaller facility, with substantially fewer staff than proposed by Kuwait, should be sufficient to meet project needs. |
Исходя из вышеизложенного, для успешной реализации проекта потребуется гораздо меньше сооружений и меньше персонала, чем предлагает Кувейт. |
Kuwait fully supported UNIDO's work relating to modernization and innovation in industry at the national and international levels and encouraged all countries to cooperate with the Organization. |
Кувейт полностью поддерживает деятельность ЮНИДО в области модернизации промышленности и промышленных нововведений на национальном и международном уровнях и призывает все страны к сотрудничеству с Организацией. |
Kuwait also proposes a revegetation programme for over 114 square kilometres of its desert area that is affected by the oil lakes and oil-contaminated piles. |
Кувейт также предлагает программу восстановления растительности в его пустынном районе площадью более 114 кв. км, где находятся нефтяные озера и нефтезагрязненные отвалы. |
Kuwait would like to extend its condolences to those countries, which have suffered such a great loss of human life and economic losses on an unprecedented scale. |
Кувейт хотел бы выразить свои соболезнования странам, которые понесли столь огромные человеческие потери и которым был причинен беспрецедентный экономический ущерб. |
In addition, Kuwait has signed the following regional conventions: |
Кроме того, Кувейт подписал следующие региональные конвенции: |
Kuwait also calls upon the developed countries to honour their previous commitments in offering aid and to consider substantial reduction in the debts owed by developing countries. |
Кувейт также призывает развитые страны выполнить свои прежние обязательства по предоставлению помощи и рассмотреть возможность существенного сокращения задолженности развивающихся стран. |
Since the early days of our membership in 1963, the State of Kuwait has honoured its obligations under all international programmes in order to establish a global partnership for development. |
С первых же дней своего членства в 1963 году Государство Кувейт выполняло свои обязательства согласно всем международным программам с целью формирования глобального партнерства в интересах развития. |
To this end, Kuwait is gratified to reconfirm its commitment to provide development and financial aid to the developing countries. |
Поэтому Кувейт с удовлетворением подтверждает свое обязательство продолжать и впредь предоставлять развивающимся странам помощь в целях развития и финансовую поддержку. |
Kuwait also supports the Afghan Government's efforts to fight the illicit trade in narcotic drugs, and calls upon the international community to enhance and strengthen programmes for eradicating the planting and production of opium. |
Кувейт также поддерживает усилия афганского правительства в борьбе с незаконной торговлей наркотиками и призывает международное сообщество усовершенствовать и ужесточить программы ликвидации посевов и производства опиума. |
In Kuwait, there are 55 private associations of public benefit which receive financial and technical support from the Ministry of Social Affairs and Labour. |
В государстве Кувейт действуют 55 частных объединений общественного блага, получающих финансовую и техническую поддержку со стороны Министерства труда и социальных дел. |
On that basis, Kuwait has endeavoured to ensure that the legislative acts which it promulgates are consistently in keeping with such notions and also affirm them. |
Исходя из этого, Государство Кувейт стремится обеспечить, чтобы принимаемые им законодательные акты последовательно соответствовали данным концепциям и одновременно подтверждали их. |