Also, the national archives, referred to in the report of the Secretary-General, have not been found yet, despite their historic value and importance for the State of Kuwait. |
Кроме того, национальные архивы, о которых говорится в докладе Генерального секретаря, до сих пор не найдены, несмотря на их историческую ценность и значение для Государства Кувейт. |
Kuwait called on the international community to take action to combat climate change through the use of alternative clean energy in all sectors, the listing of restrictions on low-level emission technologies and the adoption of natural and regional work plans. |
Кувейт призывает международное сообщество принять меры по борьбе с изменением климата посредством использования во всех секторах альтернативных чистых источников энергии, составления перечня факторов, ограничивающих использование технологий с низким уровнем выбросов, и принятия национальных и региональных планов работы. |
115.113. Develop procedures for accountability and compensation in place in accordance with best practices and related international standards (Kuwait); 115.114. |
115.113 разработать действующие процедуры установления ответственности и предоставления компенсации в соответствии с примерами наилучшей практики и согласно международным стандартам (Кувейт); |
Kuwait appreciated the major efforts made by Oman to strengthen human rights, and welcomed its acceptance of recommendations to extend a standing invitation to special procedures and to consider acceding to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Кувейт дал высокую оценку важным усилиям, предпринимаемым Оманом в целях укрепления прав человека, и приветствовал принятие рекомендаций о направлении постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и рассмотрении вопроса о присоединении к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
Mr. Al-Ateeqi (Kuwait), speaking in exercise of the right of reply, said that his previous statement had drawn on a number of international reports, including those of the Human Rights Council. |
Г-н Аль-Атики (Кувейт), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что основой для его предыдущего выступления послужил ряд международных докладов, в том числе доклады Совета по правам человека. |
129.32. Continue the implementation of the National Initiative on Human Development Program and extend allocated human and financial resources (Kuwait); |
129.32 продолжать осуществление Национальной инициативы в области программы развития людских ресурсов и увеличить выделяемые людские и финансовые ресурсы (Кувейт); |
In that connection, Kuwait provided 1.04% of its GNP, almost double the recommended percentage, as ODA to developing and least developed countries. |
В этой связи Кувейт выделяет 1,04 процента своего ВНП, что почти вдвое превышает рекомендуемый показатель, в качестве ОПР для развивающихся и наименее развитых стран. |
Mr. Ben Youssef (Kuwait) said that certain groups that were motivated by racism, deviant ideas or financial gain had recently violated the rights and religious convictions of other world peoples. |
Г-н Бен Юссеф (Кувейт) говорит, что определенными группами, находящимися под воздействием расизма, извращенных идей или финансовой выгоды, недавно были нарушены права и религиозные убеждения других народов мира. |
In that regard, the State of Kuwait has contributed to the reconstruction of Afghanistan by donating $4 million over the past five years to support United Nations efforts to help the Afghans and Afghan refugees. |
Со своей стороны, Государство Кувейт внесло свой вклад в восстановление Афганистана, выделив за последние пять лет 4 млн. долл. США в целях содействия усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Афганистану и афганским беженцам. |
Mr. Al-Azmi (Kuwait) noted that the Secretary-General's report highlighted the efforts made in a large number of least developed countries, which had amended their strategies in order to improve governance, promote democracy and strengthen the judiciary and the legal system. |
З. Г-н аль-Азми (Кувейт) отмечает, что в докладе Генерального секретаря рассказывается об усилиях, предпринятых большим числом наименее развитых стран, которые внесли коррективы в свои стратегии для улучшения системы управления, укрепления демократии и упрочения судебной и правовой систем. |
Kuwait had always supported UNHCR through voluntary contributions, which had amounted to nearly three quarters of a million dollars in 2006, and spared no efforts in helping refugees throughout the world. |
Кувейт неизменно поддерживал деятельность УВКБ посредством добровольных взносов, объем которых составил в 2006 году почти три четверти миллиона долларов, и не жалел сил для оказания помощи беженцам по всему миру. |
As a continuation of those policies and in keeping with its belief in collective action to promote development in those States, Kuwait had paid out more than $1 billion over the last few years to mitigate the consequences of natural disasters. |
В развитие этой политики и в соответствии со своей верой в эффективность коллективных действий по поощрению развития этих государств Кувейт за последние несколько лет выплатил свыше 1 млрд. долл. США для смягчения последствий стихийных бедствий. |
Algeria, Bahrain, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Egypt, Gabon, Kuwait, Mali, Panama, Philippines, Qatar and Swaziland have expressed interest in joining the KP. |
Алжир, Бахрейн, Буркина-Фасо, Габон, Египет, Кабо-Верде, Камерун, Катар, Кувейт, Мали, Панама, Свазиленд и Филиппины выразили заинтересованность в присоединении к Кимберлийскому процессу. |
The effectiveness of the State of Kuwait is characterized by its offering all the financial and moral means in the international and regional arenas for the establishment of a zone free of weapons of mass destruction. |
Об эффективности деятельности Государства Кувейт можно судить по тому факту, что на международном и региональном уровне страна предлагает использовать все имеющиеся финансовые и этические средства для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
EC, Kuwait, Oman, Senegal, Spain, Suriname and the United States reported that they had established the necessary legal framework to address IUU fishing activities. |
ЕС, Испания, Кувейт, Оман, Сенегал, Соединенные Штаты и Суринам сообщили, что ими установлена необходимая правовая база, призванная преодолевать рыболовную деятельность, расцениваемую как НРП. |
In view of the danger that HIV/AIDS poses to general health, the Amir of the State of Kuwait issued legislation in 1992 aimed at stemming the disease and guaranteeing the rights of those stricken by it. |
С учетом той опасности, которую создает ВИЧ/СПИД для общественного здравоохранения, эмир Государства Кувейт в 1992 году ввел в действие законодательство, нацеленное на пресечение распространения заболевания и обеспечение прав тех, кто пострадал от него. |
The State of Kuwait has also participated in the activities organized by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and provided training to all those working in this field so that they might participate in preventive programmes. |
Государство Кувейт также принимает участие в мероприятиях, организуемых Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), и занимается подготовкой всех тех, кто работает в данной области, с тем чтобы они могли участвовать в программах профилактики. |
Argentina, Brazil, China, Ethiopia, Japan, Kuwait, Poland, Uganda and Union of Soviet Socialist Republics |
Аргентина, Бразилия, Китай, Кувейт, Польша, Союз Советских Социалистических Республик, Уганда, Эфиопия и Япония |
The State of Kuwait has also taken initiatives to stimulate economic growth, raise living standards and reduce poverty in States suffering from the increase in prices of basic food commodities. |
Государство Кувейт выступило также с инициативами по стимулированию экономического роста, повышению уровня жизни и сокращению масштабов бедности в государствах, которые страдают от роста цен на основные продукты питания. |
Mr. Al-Mutairi (Kuwait) said that his Government attached great importance to human rights issues and ensured equal access to social protection, health care and education for all its citizens. |
Г-н аль-Мутаири (Кувейт) говорит, что его правительство придает большое значение вопросам прав человека и гарантирует равный доступ к социальной защите, здравоохранению и образованию для всех своих граждан. |
Some States (Benin, Chad, Croatia, Kuwait, Senegal, Yemen) reported on the development of their national legal and policy frameworks regarding sustainable fisheries and biodiversity. |
Некоторые государства (Бенин, Йемен, Кувейт, Сенегал, Хорватия, Чад) сообщили о разработке национальных стратегий в области права и политики, имеющих отношение к неистощительному промыслу и биоразнообразию. |
If it is not possible to prosecute the person in the State where he was employed owing to diplomatic immunity, judicial proceedings will be conducted against him upon his return to Kuwait. |
Если по причине дипломатического иммунитета такое лицо не может быть привлечено к ответственности в государстве, где оно находилось на службе, против него будет возбуждено судебное разбирательство по его возвращении в Кувейт. |
The Czech Republic, Guatemala, Kuwait, Lithuania, Oman and South Africa indicated that the early release of prisoners with advanced AIDS was provided for in their respective legal frameworks. |
Гватемала, Кувейт, Литва, Оман, Чешская Республика и Южная Африка отметили, что их национальные правовые системы предусматривают досрочное освобождение заключенных со СПИДом на поздней стадии заболевания. |
No specific mission from the UNCC secretariat on payments took place in Kuwait, and only one mission on payments took place in Jordan after 2002. |
После 2002 года специальные миссии секретариата ККООН по вопросам платежей в Кувейт не направлялись, и лишь одна такая миссия была направлена в Иорданию. |
The Government of the State of Kuwait decided in December last year to allocate 10 per cent of all its contributions and donations to disaster-affected countries to specialized international organizations and agencies working in the field. |
В декабре прошлого года правительство Государства Кувейт приняло решение о выделении 10 процентов от всех своих взносов и пожертвований, предоставляемых страдающим от стихийных бедствий странам, специализированным международным организациям и учреждениям, работающим на местах. |