| With that in mind, Kuwait is pursuing a steadfast policy of support for developmental projects in many developing countries. | С учетом этого Кувейт настойчиво проводит политику поддержки проектов в области развития во многих развивающихся странах. |
| By its resolution 687, the Security Council created an indemnification fund for damages and harm caused following the invasion of Kuwait. | В резолюции 687 Совета Безопасности предусматривается создание фонда для компенсации ущерба и вреда после вторжения в Кувейт. |
| At the international level, the State of Kuwait points to its role as a leading donor country. | Государство Кувейт отмечает, что оно играет на международном уровне роль одной из ведущих стран-доноров. |
| From 3 to 11 April, the Coordinator visited the headquarters of ICRC in Geneva, Kuwait, Saudi Arabia and Egypt. | 3-11 апреля Координатор посетил штаб-квартиру МККК в Женеве, Кувейт, Саудовскую Аравию и Египет. |
| Since the invasion, Kuwait has thus received the full support and backing of OIC. | Таким образом, с самого момента вторжения Кувейт пользуется полной поддержкой и одобрением со стороны ОИК. |
| Furthermore, for its part, Kuwait has answered all the queries of the United Nations Counter-Terrorism Committee. | Кроме того, Кувейт со своей стороны ответил на все вопросы Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций. |
| This is another baseless assertion intended to distort the facts; the truth is that Kuwait had presented no new proposal. | Это еще одно беспочвенное утверждение, имеющее целью исказить факты; истина заключается в том, что Кувейт не представил нового предложения. |
| Kuwait proposes to use aerial surveys, acoustical technology and commercial divers for this study. | В рамках этого исследования Кувейт предлагает применить аэрофотосъемку, гидроакустику и использовать услуги профессиональных водолазов. |
| Kuwait has failed to provide details of the project that would make it possible to evaluate its potential usefulness. | Кувейт не представил деталей проекта, которые позволили бы судить о его возможной целесообразности. |
| Kuwait has presented an estimate of the costs of the various components of the programme, including staffing and labour. | Кувейт представил смету расходов на реализацию различных компонентов программы, в том числе касающихся персонала и объема работ. |
| Interrupted contract (financing charges) Kuwait | Прерванный контракт (расходы, связанные с финансирова-нием) - Кувейт |
| He returned to Syria in October and did not return to Kuwait thereafter. | После этого сам заявитель выехал в Сирию в октябре и затем в Кувейт не возвратился. |
| The order was placed about 11 months prior to the invasion and occupation of Kuwait. | Заказ был размещен примерно за 11 месяцев до вторжения в Кувейт и оккупации. |
| The Panel has made an adjustment for the resultant excess costs incurred for the packing of the pieces and their transport to Kuwait. | Группа произвела корректировку для учета понесенных в результате этого сверхнормативных расходов на упаковку произведений и их доставку в Кувейт. |
| Kuwait states that the recovered ordnance was moved to a safe location for final disposal. | Кувейт заявляет, что извлеченные и собранные боеприпасы были свезены в безопасное место для окончательного обезвреживания. |
| From Geneva, the Coordinator proceeded to Kuwait, where he stayed from 2 to 6 November. | Из Женевы Координатор направился в Кувейт, где он находился 2-6 ноября. |
| Agreements concluded between the State of Kuwait and foreign countries. | Соглашения, заключенные между Государством Кувейт и иностранными странами. |
| Minutes of regional and international conferences and meetings in which the State of Kuwait participated. | Протоколы региональных и международных конференций и совещаний, в которых участвовало Государство Кувейт. |
| Since its independence, the State of Kuwait has believed that social development cannot be attained without active economic progress. | С момента достижения своей независимости Государство Кувейт считает, что социальное развитие не может быть достигнуто в отрыве от экономического прогресса. |
| The Permanent Representative invited the Special Rapporteur to visit Kuwait and meet officials, relatives of missing persons and others. | Постоянный представитель пригласил Специального докладчика посетить Кувейт и встретиться с должностными лицами, родственниками исчезнувших лиц, а также с другими лицами. |
| Signature: Kuwait (8 September 2000) | Подписание: Кувейт (8 сентября 2000 года) |
| The representative of France announced that Kuwait and the United States joined in sponsoring the draft resolution, and orally corrected the French text. | Представитель Франции объявил, что Кувейт и Соединенные Штаты присоединились к числу авторов проекта резолюции, и внес устные исправления в текст на французском языке. |
| Nevertheless, Kuwait urges united, sustained and clear-sighted progress in confronting and preventing such loathsome acts, with a view to safeguarding international stability. | Тем не менее, Кувейт призывает к единому, устойчивому и четкому прогрессу в обеспечении отпора подобным отвратительным актам и предотвращения их, с тем чтобы гарантировать международную стабильность. |
| Kuwait hopes that decisions adopted at many international conferences to promote sustainable development will lay the foundations of true partnership between developed and developing countries. | Кувейт надеется, что принятые на многочисленных международных конференциях решения по содействию устойчивому развитию заложат основы подлинного партнерства между развитыми и развивающимися странами. |
| Kuwait had identified objectives and developed strategies aimed at enhancing the role played by women in society. | Кувейт определил цели и стратегии действий, направленных на повышение роли женщины в обществе. |