The Kingdom of Bahrain, the People's Democratic Republic of Algeria, the Sultanate of Oman, the State of Qatar, the State of Kuwait and the Republic of Yemen all withdrew their reservations to their budget contributions. |
Королевство Бахрейн, Алжирская Народная Демократическая Республика, Султанат Оман, Государство Катар, Государство Кувейт и Йеменская Республика отказались от своих оговорок относительно их взносов в бюджет. |
Botswana, Jordan, Kuwait, Libya, Maldives, Mauritania, Mauritius, Mexico, Nigeria, Norway, Qatar, Republic of Moldova, Saudi Arabia, Senegal, Switzerland] |
Ботсвана, Иордания, Катар, Кувейт, Ливия, Маврикий, Мавритания, Мальдивы, Мексика, Нигерия, Норвегия, Республика Молдова, Саудовская Аравия, Сенегал, Швейцария] |
Mr. Manoranjan Hota (India), Ms. Amal Al-Rashdan (Kuwait), Mr. Jung-Kwan Seo (Republic of Korea) and Mr. Mohamad Saleh I.T. Makki (Saudi Arabia) |
Г-н Маноранджан Хота (Индия), г-жа Амал Ар-Рашдан (Кувейт), г-н Юн-Кван Со (Республика Корея) и г-н Мохамад Салех И. Т. Макки (Саудовская Аравия) |
Algeria, Congo, Ethiopia, Gabon, India, Indonesia, Kenya, Kuwait, Namibia, Saudi Arabia, South Africa] |
Алжир, Габон, Индия, Индонезия, Кения, Конго, Кувейт, Намибия, Саудовская Аравия, Эфиопия, Южная Африка] |
Burkina Faso, Ethiopia, Gabon, India, Indonesia, Japan, Kazakhstan, Kuwait, Morocco, Namibia, Philippines, South Africa] |
Буркина-Фасо, Габон, Индия, Индонезия, Казахстан, Кувейт, Марокко, Намибия, Филиппины, Эфиопия, Южная Африка, Япония] |
Calling upon States members to promptly fulfil the pledges which they made during the Second International Pledging Conference for Syria, which was held under the generous auspices of His Highness Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jabir al-Sabah, the Emir of the State of Kuwait, on 15 September 2014. |
призвать государства-члены незамедлительно выполнить обязательства, взятые ими на второй Международной конференции по объявлению взносов для Сирии, проведенной 15 сентября 2014 года под эгидой и при щедрой поддержке Его Высочества шейха Сабаха аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, эмира Государства Кувейт. |
Kuwait and Sri Lanka took measures to increase women's political participation, and Sweden took measures to increase women's access to labour markets and financial resources, with a focus on rural and immigrant women. |
Кувейт и Шри-Ланка приняли меры по расширению участия женщин в политических вопросах, а Швеция приняла меры по расширению доступа женщин к рынкам труда и финансовым ресурсам, уделив особое внимание женщинам, проживающим в сельских населенных пунктах, и женщинам-иммигрантам. |
CEDAW urged Kuwait to encourage women's representation in Parliament and ministerial positions and their appointment as prosecutors and judges and increase their representation in the diplomatic service, including as heads of diplomatic missions. |
КЛДЖ настоятельно призвал Кувейт поощрять представительство женщин в парламенте и занятие ими министерских должностей, назначать их прокурорами и судьями и расширять их представительство в дипломатической службе, в том числе в качестве глав дипломатических миссий. |
To protect the country's diverse ecosystems, ensure the sustainability of its natural resources, and reduce pollutants to levels that are not harmful to health and the environment, Kuwait promulgated a comprehensive environmental act which sets forth national environmental protection regulations. |
В целях сохранения разнообразия экосистем страны, обеспечения устойчивости своих природных ресурсов и сокращения объема загрязняющих веществ до уровня, на котором они не представляют опасности для здоровья и окружающей среды, Кувейт принял всеобъемлющий закон об окружающей среде, в котором изложены правила охраны окружающей среды. |
A study will be carried out on the international treaties and instruments to which Kuwait has yet to accede. Preparations are being made for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
рассмотреть возможность присоединения к международным договорам, стороной которых Государство Кувейт еще не является (в настоящее время предпринимаются усилия по присоединению к Конвенции о правах инвалидов); |
Benin, Czech Republic, Djibouti, Hungary, Italy, Jordan, Kuwait, Libya, Malaysia, Maldives, Mauritania, Poland, Qatar, Romania, Saudi Arabia, United States of America |
Бенин, Венгрия, Джибути, Иордания, Италия, Катар, Кувейт, Ливия, Мавритания, Малайзия, Мальдивские Острова, Польша, Румыния, Саудовская Аравия, Соединенные Штаты Америки, Чешская Республика. |
97.22. Establish a national human rights institution and strengthen human rights education and school programmes and general social measures, with the support of the international community (Kuwait); |
97.22 учредить национальное учреждение по правам человека и укрепить на основе поддержки со стороны международного сообщества образование в области прав человека, школьные программы и общие социальные меры (Кувейт); |
101.125. Seek from the international community the technical assistance necessary to ensure capacity-building in various development fields, in particular those creating work opportunities for young people in cities and rural areas (Kuwait); |
101.125 просить международное сообщество об оказании технической помощи, которая необходима для наращивания потенциала в различных областях развития, в частности создания возможностей трудоустройства для молодежи в городах и сельских районах (Кувейт); |
These 12 detainees are not included on the ICRC list and therefore, Kuwait has not filed claims in respect of these detainees as part of the original 605 claims comprising the special instalment. |
Эти двенадцать задержанных лиц не были включены в список МККК, и в этой связи Кувейт не подал претензии в отношении этих задержанных лиц в числе первоначальных 605 претензий, включенных в специальную партию. |
In addition to the above, in its desire to provide greater protection for workers and safeguard their rights, Kuwait has ratified 15 international labour conventions of the International Labour Organization, including: |
В дополнение к указанному, стремясь обеспечить трудящимся дополнительную защиту и охрану их прав, Кувейт ратифицировал 15 международных конвенций о труде, принятых Международной организацией труда, в том числе: |
Expressing its appreciation to the State of Kuwait and the Islamic Development Bank for their contributions of $30 and $20 million respectively to the financing of the programme; |
выражая признательность Государству Кувейт и Исламскому банку развития за их взносы в размере, соответственно, 30 и 20 млн. долл. США на финансирование программы, |
Kuwait points out that contamination from oil trenches has penetrated deep into the soil profile but has left very little visible contamination on the surface because the oil trenches have been covered either by backfilling or by wind-blown sand. |
Кувейт указывает на то, что загрязнение из нефтяных траншей проникло глубоко в грунт, но при этом видимое загрязнение на поверхности осталось весьма незначительным, так как нефтяные траншеи были засыпаны грунтом или занесены песком. |
Kuwait states that the construction of the pipeline network resulted in physical disturbance of over 11.5 square kilometres along the pipeline corridors, and that the construction and backfilling of the trenches affected over 4.2 square kilometres of the desert area. |
Кувейт заявляет, что сооружение трубопроводной сети привело к повреждению территорий, расположенных вдоль трубопроводных коридоров, на площади более 11,5 кв. км и что в результате сооружения и засыпки траншей пострадал пустынный район площадью свыше 4,2 кв. км. |
At the direction of the Panel, members of the secretariat and expert consultants conducted an on-site interview with the claimant as well as a jewellery supplier during the course of a technical mission to Kuwait in November 2002 and met with other jewellery suppliers after the technical mission. |
По поручению Группы сотрудники секретариата и эксперты-консультанты в ходе технической миссии в Кувейт, совершенной в ноябре 2002 года, встретились с заявительницей и поставщиком ювелирных изделий и побеседовали с ними; кроме того, после завершения технической миссии они встретились с другими поставщиками ювелирных изделий. |
Kuwait supported the adoption of a protocol to the 1994 Convention that would broaden the scope of its application and enhance the protection of United Nations and associated personnel without a review of the Convention. |
Кувейт выступает за принятие протокола к Конвенции 1994 года, который позволит расширить сферу применения этой Конвенции и укрепить защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, не прибегая к пересмотру этого документа. |
Kuwait was prompt to respond to such crises by offering financial assistance and humanitarian relief, earmarking $100 million for the victims of the tsunami disaster and another $100 million for the victims of the latest earthquakes in Southern Asia. |
Кувейт незамедлительно реагировал на такие кризисы, оказывая финансовую и гуманитарную помощь, в частности выделив 100 млн. долл. США для жертв цунами и еще 100 млн. долл. США для жертв последнего землетрясения в Южной Азии. |
As we observe the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations, Kuwait remains hopeful, confident and optimistic about the role of the United Nations and its capability to deal with international issues that pose a threat to world peace and security. |
Отмечая шестидесятую годовщину создания Организации Объединенных Наций, Кувейт по-прежнему испытывает чувство гордости, надежды и оптимизма в связи с ролью Организации Объединенных Наций и ее способностью заниматься урегулированием международных проблем, которые представляют собой угрозу для международного мира и безопасности. |
a) one hundred and twenty-four research projects were cancelled after liberation because the staff working on them did not return to Kuwait (the "cancelled projects"); |
а) 124 научно-исследовательских проекта были отменены после освобождения, поскольку участвующие в них сотрудники не вернулись в Кувейт ("отмененные проекты"); |
With respect to the claim for loss of profits from the SAS Kuwait Hotel and Oasis Hotel, the Panel considers that the most appropriate basis on which to value the claimant's loss of profits claim was the individual historical results of these specific lines of business. |
Что касается претензии по упущенной выгоде гостиниц "САС Кувейт" и "Оазис", то, по мнению Группы, наиболее подходящей основой для выполнения стоимостной оценки по этой претензии заявителя являются ретроспективные индивидуальные данные о результатах предпринимательской деятельности по этим конкретным направлениям. |
Bangladesh, Belarus, France, Gambia, Georgia, Greece, Japan, Kuwait, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Paraguay and San Marino |
Бангладеш, Беларусь, Гамбия, Греция, Грузия, Кувейт, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Парагвай, Сан-Марино, Франция и Япония |