The Council expressed its gratitude to the State of Kuwait for the sum of US$ 10,000,000 provided for this purpose. |
Совет выразил благодарность Государству Кувейт за перечисленную на эти цели сумму в 10000000 долл. США. |
We would like to inform you that the Mission has not yet received the report of the State of Kuwait on implementation of the resolution. |
Мы хотели бы информировать Вас о том, что Представительство пока не получило доклад Государства Кувейт об осуществлении этой резолюции. |
The State of Kuwait has spared no effort in continuing to provide development assistance to developing countries, particularly the least developed, through its official and non-official institutions. |
Государство Кувейт, не жалея сил, продолжает оказывать помощь в области развития развивающимся странам, особенно наименее развитым, по каналам своих официальных и неофициальных институтов. |
Mr. Al-Saif (Kuwait) said that the very basis of the draft resolution was respect for the right to life. |
Г-н Ас-Саиф (Кувейт) говорит, что уважение права на жизнь заложено в саму основу проекта резолюции. |
Mr. Al-Mekrad (Kuwait) said that there was a need to clearly define the objectives of peacekeeping forces in the context of humanitarian operations. |
Г-н Аль-Мекрад (Кувейт) говорит, что необходимо четко определить цели миротворческих сил в контексте гуманитарных операций. |
Kuwait had also donated US$ 150 million to the Decent Life Fund established during the most recent summit of the Organization of Petroleum Exporting Countries. |
Кувейт также пожертвовал 150 млн.долл.США Фонду обеспечения достойной жизни, который был создан в ходе последнего саммита Организации стран - экспортеров нефти. |
Mr. Al-kulaib (Kuwait) urged further discussion of the causes of the recent global financial crisis and of ways to avoid similar crises in the future. |
Г-н Аль-кулаиб (Кувейт) настоятельно призывает продолжить обсуждение причин недавнего глобального финансового кризиса и способов предупреждения аналогичных кризисов в будущем. |
NEPAD has firmly established a principle that Kuwait has always believed in, namely, that there is a close connection between political stability and successful development. |
Инициатива НЕПАД четко подтвердила принцип, в который Кувейт всегда верил, а именно наличие тесной связи между политической стабильностью и успешным развитием. |
The State of Kuwait urgently appeals to all Member States, the United Nations and non-governmental organizations to quickly provide as much assistance as they can to Afghanistan. |
Государство Кувейт обращается с настоятельным призывом ко всем государствам-членам, к Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям незамедлительно предоставить Афганистану помощь в максимально возможном объеме. |
Based on its sense of responsibility and its conviction of the need to respond promptly, Kuwait provides such assistance bilaterally and directly. |
Руководствуясь своим чувством ответственности и убежденности в необходимости быстрого реагирования, Кувейт оказывает такую помощь и в двустороннем порядке, и напрямую. |
Kuwait expresses its deep concern at the ongoing aggression, which is in clear defiance of the international community's demands and of regional and international diplomatic efforts to secure an immediate ceasefire. |
Кувейт выражает глубокую обеспокоенность продолжающейся агрессией, которая является явным вызовом требованиям международного сообщества и региональным и международным дипломатическим усилиям по обеспечению немедленного прекращения огня. |
Kuwait mentioned the important efforts deployed by Saudi Arabia, in coordination with the international community, to eradicate the scourge of terrorism. |
Кувейт упомянул о значительных усилиях, предпринимаемых Саудовской Аравией в координации с международным сообществом по искоренению такого отвратительного явления, как терроризм. |
The State of Kuwait attaches great importance to collective, coordinated national, regional and international efforts that would enable us to overcome the problems that impede the achievement of development goals. |
Кувейт придает огромное значение коллективным, согласованным национальным, региональным и международным усилиям, которые позволили бы нам преодолеть проблемы, препятствующие достижению целей в области развития. |
Mr. Al-Hayen (Kuwait) stressed the vital role played by the scale of assessments in guaranteeing the United Nations a sound and reliable source of funding. |
Г-н Аль-Хаен (Кувейт) подчеркивает важную роль шкалы взносов в обеспечении для Организации Объединенных Наций надлежащей и надежной основы финансирования. |
It recommends that the State party ensure that the Bedoun enjoy the right to freedom of movement and are able to return to Kuwait. |
Он рекомендует государству-участнику обеспечить соблюдение права бедуинов на свободное передвижение, а также их права на возвращение в Кувейт. |
Kuwait believes in the role of civil society organizations and freedom of opinion and of the press. |
Кувейт верит в важность роли, которую играют организации гражданского общества, а также в свободу мнений и свободу прессы. |
Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. |
Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека. |
The State of Kuwait guaranteed the right to education to all persons living in its territory, even children whose parents were in an irregular situation. |
Государство Кувейт гарантирует право на образование всем лицам, живущим на его территории, и даже детям, родители которых находятся в стране в нарушение действующих правил. |
Mr. Alharbi (Kuwait) said he was convinced that no such instruction had been issued concerning any school subject. |
Г-н Альхарби (Кувейт) говорит, что он убежден в том, что подобных указаний относительно любого школьного предмета не поступало. |
Ratification: Kuwait (7 November 2013) |
Ратификация: Кувейт (7 ноября 2013 года) |
115.84. Continue efforts to provide comprehensive primary education (Kuwait); |
115.84 продолжить усилия по обеспечению всеобъемлющего начального образования (Кувейт); |
170.67. Continue to cooperate with other countries in health (Burundi, Kuwait, Ukraine); |
170.67 продолжать сотрудничество с другими странами в области здравоохранения (Бурунди, Кувейт, Украина); |
Kuwait reported that, motivated by its global responsibility as a State Member of the United Nations, it will attend the World Conference. |
Кувейт сообщил, что, побуждаемый его глобальной ответственностью в качестве государства - члена Организации Объединенных Наций, он примет участие во Всемирной конференции. |
Mr. Alsulaimi (Kuwait) said that the sponsorship system was not enshrined in law, but was governed by ministerial decisions designed to organize private-sector labour relations. |
Г-н Альсулаими (Кувейт) говорит, что система спонсорства не закреплена в законодательстве, но регулируется министерскими решениями, которые призваны упорядочить трудовые отношения в частном секторе. |
Ms. Altararwa (Kuwait) said that a woman could file for divorce if her husband decided to take another wife. |
Г-жа Альтарарва (Кувейт) говорит, что женщина может подать на развод, если ее муж решает взять в жены еще одну женщину. |