The Kuwait Joint Support Office will continue to provide delivery of financial support services to the Centre. |
Кувейтское объединенное бюро поддержки будет продолжать оказывать Центру вспомогательные финансовые услуги. |
The Kuwait Ministry of Finance negotiated the terms of payment of each contract. |
Кувейтское министерство финансов согласовывало условия оплаты по каждому контракту. |
The Kuwait office also will be provided with terrestrial data connections to ensure high bandwidth, low latency networks. |
Это кувейтское отделение получит также возможность пользоваться наземной линией передачи данных для обеспечения широкополосной сетевой связи с незначительной задержкой сигнала. |
The Kuwait Joint Support Office provides administrative support, within existing resources. |
Кувейтское объединенное бюро поддержки обеспечивает административную поддержку за счет имеющихся ресурсов. |
Since 2000, the Kuwait Red Crescent Society has made cash donations exceeding $6.5 million. |
С 2000 года кувейтское Общество Красного Полумесяца предоставило безвозмездные дотации, превышающие 6,5 млн. долл. США. |
The Department of Field Support provides administrative support related to recruitments for the office located in Sana'a through the Kuwait Joint Support Office. |
Департамент полевой поддержки оказывает административную поддержку, касающуюся набора сотрудников отделения, расположенного в Сане, через Кувейтское объединенное бюро поддержки. |
2 Kuwait News Agency; Xinhuia News Agency. |
2 Кувейтское информационное агентство, информационное агентство Синьхуа. |
Kuwait Ports Authority ("KPA") submitted loss of contracts claims in respect of six contracts under which it had retained contractors to complete certain construction works. |
Кувейтское портовое управление ("КПУ") представило претензии в отношении потерь по шести контрактам, на основании которых оно наняло подрядчиков для выполнения некоторых строительных работ. |
Moreover, the Kuwait Red Crescent Society has over the past few years provided assistances in the amount of more than $6.5 million. |
Кроме того, Кувейтское общество Красного Полумесяца за последние несколько лет предоставило помощь в размере более 6,5 млн. долл. США. |
On 11 December, the Kuwait Joint Support Office was launched, in line with the global field support strategy emphasizing enhanced cooperation between missions in geographical proximity. |
11 декабря было открыто Кувейтское объединенное бюро поддержки, что было предусмотрено в глобальной стратегии полевой поддержки, призванной укрепить сотрудничество между миссиями, находящимися в одном географическом регионе. |
Effective 1 July 2011, the Kuwait Joint Support Office was designated a family duty station, in line with General Assembly resolution 65/248, entitled "United Nations common system: report of the International Civil Service Commission". |
С 1 июля 2011 года Кувейтское объединенное бюро поддержки получило статус «семейного» места службы в соответствии с резолюцией 65/248 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Общая система Организации Объединенных Наций: Комиссия по международной гражданской службе». |
Kuwait Chapter recognized by House of Delegates for achieving the highest membership increase of all Chapters during 2004 with 122% increase in membership. |
Кувейтское отделение было отмечено палатой делегатов за достижение самых высоких показателей увеличения числа членов среди всех отделений в течение 2004 года (число его членов возросло на 122 процента). |
The Kuwait Joint Support Office, comprising staff funded by the budgets of UNAMI and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), was launched in December 2012 to provide finance and human resource services to the two missions. |
Кувейтское объединенное бюро поддержки, в штат которого входят сотрудники, должности которых финансируются из соответствующих бюджетов МООНСИ и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), начало функционировать в декабре 2012 года в целях предоставления обеим миссиям услуг в области финансов и людских ресурсов. |
The right to nationality is enshrined in the Kuwaiti Constitution under article 27, which stipulates that Kuwait nationality shall be defined by law and shall not be invalidated or withdrawn except as provided by law. |
Право на гражданство предусмотрено в статье 27 кувейтской Конституции, которая гласит, что кувейтское гражданство определяется законом, а лишение гражданства может иметь место только в соответствии с действующим законодательством. |
The Kuwait Investment Authority ("KIA") was constituted in 1982 as an "Independent Public Authority with an autonomous status, ... placed under the overall... charge of the Minister of Finance". |
Кувейтское инвестиционное управление ("КИУ") было учреждено в 1982 году в качестве "независимого государственного органа с самостоятельным статусом, ...действующего под общим... руководством министра финансов". |
The Kuwait Joint Support Office, established in December 2012 to provide mission support services on a shared basis to the two largest special political missions, UNAMA and UNAMI, serves as a cornerstone for continued efforts to streamline mission support requirements. |
Кувейтское объединенное бюро поддержки, учрежденное в декабре 2012 года для предоставления на взаимной основе вспомогательных миссионских услуг двум крупнейшим специальным политическим миссиям, МООНСА и МООНСИ, служит краеугольным камнем для осуществления непрерывных усилий по упорядочению потребностей в оказании поддержки миссиям. |
Those members are organized in three Chapters - Middle East Chapter, United Kingdom of Great Britain Chapter, Kuwait Chapter, and Western Australia - and two Sections - Egypt and Ecuador. |
Эти члены разбиты на три отделения (Ближневосточное отделение, отделение Соединенного Королевства Великобритании, Кувейтское и Западная Австралия) и две секции - Египет и Эквадор. |
In reviewing the claim, the Panel also noted that one of the claimant's tenants, Kuwait News Agency, submitted a claim for the rent that it paid to the claimant for the period from 2 August 1990 to 30 June 1991. |
Рассматривая претензию, Группа отметила также, что один из арендаторов имущества заявителя - Кувейтское агентство новостей - подал претензию в связи с арендной платой, уплаченной им заявителю за период со 2 августа 1990 года по 30 июня 1991 года. |
(c) The Department of Field Support is assessing various "shared services" support models, including the Global Service Centre and the Regional Service Centre, the Kuwait Joint Support Office and instances of inter-mission cooperation in the area of field support. |
с) Департамент полевой поддержки занимается изучением различных вспомогательных моделей «совместного обслуживания», включая Глобальный центр обслуживания и Региональный центр обслуживания, Кувейтское объединенное бюро поддержки и примеры межмиссионского сотрудничества в области полевой поддержки. |
Kuwait Ports Authority "E4" 4003566 |
"Кувейтское портовое управление" |
Since we completed our contract starting over again after our letter of 24 July 1991 this means of course that Kuwait Fire has been put in a position of no functioning and factual insolvability [sic] during the occupation. |
Поскольку мы завершили контракт, возобновив работы по условиям письма от 24 июля 1991 года, это, безусловно, означает, что Кувейтское пожарное управление в период оккупации не могло функционировать и практически являлось неплатежеспособным. |
The Remembrance activities were covered by diverse media houses, including the Fox Broadcasting Company, New York 1 Television and the Providence Journal newspaper, the Kuwait News Agency, the Jamaica Observer, and. |
Мероприятия в рамках Дня памяти освещались различными средствами массовой информации, включая радио-телевизионную компанию «Фокс», телевизионный канал «Нью-Йорк 1» и газету «Провиденс джорнал», Кувейтское информационное агентство, газету «Джамайка обзервер» и сети и. |
Construction of the "Montaser" commenced in June 1990 and continued until 15 September 1990. Jadewerft ceased construction on 15 September 1990 due to Kuwait Fire's failure to issue a letter of credit. |
Строительство катеров "Монтасер" началось в июне 1990 года и продолжалось до 15 сентября 1990 года. 15 сентября 1990 года "Ядеверфт" прекратила строительные работы, поскольку Кувейтское пожарное управление не выставило аккредитив. |
Kuwait is committed to providing comprehensive social welfare targeted at older persons. |
Кувейтское государство заботится об обеспечении полной защиты пожилых лиц. |
Children born in Kuwait to unknown parents were granted Kuwaiti nationality. |
Детям, родившимся в Кувейте, родители которых неизвестны, предоставляется кувейтское гражданство. |