The freight term for those goods that were lost in transit was "C&F Kuwait". |
Как показывают отгрузочные документы, товары, утраченные во время перевозки, поставлялись на условиях "каф Кувейт". |
On the evidence provided, the Panel finds that the shipment was diverted and the goods never reached Kuwait. |
Группа руководствуется вышеуказанными выводами Группы "Е2А" применительно к товарам, которые были отгружены в Кувейт и впоследствии пропали в пути. |
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. |
Кувейт заявляет, что повреждение его береговых ресурсов привело к снижению количества и качества функций, обеспечиваемых различными береговыми местообитаниями. |
One claimant, Kuwait Pharmaceuticals Industries Company S.A.K., raised a claim for the costs incurred in connection with the liquidation of the company. |
Один заявитель, "Кувейт фармасьютикал индастри компани САК", подал претензию на компенсацию расходов, понесенных в связи с ликвидацией компании. |
On 21 May 1990, the Gulf Bank of Kuwait issued a letter of credit in favour of Amber Doors for the contract price. |
21 мая 1990 года банк "Галф бэнк оф Кувейт" выставил в пользу "Эмбер дорз" аккредитив на всю сумму контракта. |
Kuwait proposes to excavate contaminated soil and treat it, using high temperature thermal desorption to remove the petroleum contamination. |
Кувейт предлагает произвести выемку загрязненного грунта и подвергнуть его обработке методом высокотемпературной термодесорбции для удаления загрязняющих веществ нефтяной группы. |
Mr. Al Shamri (Kuwait) said that there were 200 female prison guards on duty 24 hours a day in the women's prison. |
Г-н Аш-Шамри (Кувейт) говорит, что в женской тюрьме на круглосуточном дежурстве находится 200 тюремных надзирателей из числа женщин. |
Mr. Al Dousari (Kuwait) said that Kafala, the sponsorship of foreign workers, had not been included in the new Labour Code. |
Г-н Ад-Дусари (Кувейт) говорит, что в новый Трудовой кодекс не было включено понятие кафалы, что означает спонсорство иностранных рабочих. |
Since April 2010, IMF finalized and published six AML/CFT assessment reports (Afghanistan, Albania, Guernsey, Kuwait, Maldives and the Netherlands). |
В период с апреля 2010 года МВФ завершил подготовку и публикацию шести докладов об оценке положения в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма (Афганистан, Албания, Гернси, Кувейт, Мальдивские Острова и Нидерланды). |
On the other hand, Kuwait has increased its established voluntary contributions to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to support its efforts and mandated functions. |
С другой стороны, Кувейт увеличил свои добровольные взносы на цели Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для поддержки его усилий по выполнению возложенных на него функций в соответствии с его мандатом. |
Kuwait made notable progress in reducing the under-five mortality rate, which fell by about half (47.1 per cent) between 1990 and 2012. |
Кувейт добился заметного прогресса в сокращении показателя детской смертности в возрасте до пяти лет, который сократился примерно наполовину (47,1 процента) в период 1990 - 2012 годов. |
Kuwait seeks an amount of USD 574,200,000 to establish a shrimp "raise and release" programme as compensation for the loss of aquatic biota. |
Кувейт ходатайствует о выплате компенсации за потерю водной биоты в размере 574200000 долл. США с целью создания программы по разведению креветок и их выпуску в море. |
Kuwait then selected the site, area and duration for the proposed preserve based on the services required to compensate for the estimated loss of 1402.6 DSHY. |
Затем Кувейт выбрал участок для размещения предлагаемого заповедника и определил его площадь и сроки эксплуатации, исходя при этом из функций, необходимых для компенсации оцененных потерь в размере 1402,6 у/г/г. |
On that basis, Kuwait estimates that a 140-hectare preserve on Bubiyan Island over 50 years would generate the necessary benefits to offset the damage to shoreline resources. |
Основываясь на этом, Кувейт высказывает мнение, что выгоды, необходимые для компенсации ущерба, нанесенного береговым ресурсам, могут быть обеспечены за счет создания на острове Бубиян заповедника площадью 140 га на срок более 50 лет. |
Kuwait however seeks the cost of operating and managing the preserve for a 20-year period, and calculates an amount of USD 16,692,699 for this purpose. |
Однако Кувейт ходатайствует о компенсации расходов на эксплуатацию и хозяйственное использование заповедника в течение 20-летнего периода и для этой цели исчислил соответствующую сумму, которая равна 16692699 долл. США. |
Kuwait states that for each year an individual suffers from PTSD, there is a loss measurable in health-adjusted life years. |
Кувейт заявляет, что лицо, страдающее ПТСР, каждый год несет некоторую поддающуюся измерению потерю в виде лет жизни, скорректированных на состояние здоровья. |
Western Sahara resembled an occupied Kuwait, situated near Europe and the Mediterranean sea, in Africa and at the heart of the Maghreb. |
Западная Сахара во многом похожа на оккупированный Кувейт - она расположена в Африке, в самом сердце Магриба, в непосредственной близости от Европы и Средиземноморья. |
The Claimant seeks the amount of KWD 15,864 as compensation for airfare ticket costs it incurred to fly approximately 20 employees back to Kuwait following its liberation. |
Заявитель истребует 15864 кув. дин. в виде компенсации понесенных им расходов на приобретение авиационных билетов для обратной перевозки примерно 20 сотрудников в Кувейт после его освобождения. |
The Claimant also seeks the amount of USD 1,268 as compensation for airfare ticket costs it incurred to fly four non-Kuwaiti employees back to Kuwait following its liberation. |
Заявитель также ходатайствует о получении 1268 долл. США в качестве компенсации стоимости авиабилетов, приобретенных им для обратной перевозки в Кувейт после его освобождения четырех сотрудников, имевших некувейтское гражданство. |
The employees stated that they returned to Kuwait in 1994 as part of a team convened by Landoil to locate and secure its tangible property if possible. |
Нынешние работники заявили, что в 1994 году вернулись в Кувейт в составе группы, сформированной "Лэндойл" для выполнения, по возможности, задачи по выявлению местонахождения ее материального имущества и обеспечения его сохранности. |
Kuwait Chemical Manufacturing Company K.S.C. seeks compensation for costs incurred to restart its business post-liberation relating to accommodation, travel expenses and salaries of its employees. |
Компания "Кувейт кемикл манюфэкчуринг компани К.С.Ц." ходатайствует о компенсации понесенных расходов на возобновление своей предпринимательской деятельности после освобождения Кувейта, которые были связаны с предоставлением жилья, путевыми расходами и выплатой жалованья своим работникам. |
Kuwait also proposes in situ bioremediation for the residual oil contamination in the Khiran Inlets; post-remediation monitoring; and ordnance management measures. |
Кувейт также предлагает провести биовосстановление на месте в целях ликвидации остаточного нефтяного загрязнения в зоне Хайранских фьордов, сопровождаемое последующим экологическим мониторингом, а также очистить эту зону от боеприпасов. |
On Monday, 2 May 1994, at 1815 hours (Kuwait City local time), two vessels were sighted off the Kuwaiti coast in the demilitarized zone. |
В понедельник, 2 мая 1994 года, в 18 ч. 15 м. (местное время города Кувейт), близ кувейтского побережья в демилитаризованной зоне было замечено два судна. |
Kuwait however seeks the cost of operating and managing the preserve for a 20-year period, and calculates an amount of USD 16,692,699 for this purpose. |
Основываясь на этом, Кувейт высказывает мнение, что выгоды, необходимые для компенсации ущерба, нанесенного береговым ресурсам, могут быть обеспечены за счет создания на острове Бубиян заповедника площадью 140 га на срок более 50 лет. |
The role of women in political life is described in detail in the combined third and fourth periodic report of Kuwait. |
В том что касается роли женщин в политической жизни, третий и четвертый доклады Государства Кувейт уже касались этого вопроса. |