Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейт

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейт"

Примеры: Kuwait - Кувейт
The electric fence which Kuwait is erecting along the border has almost reached the southern limit of the demilitarized zone. Кувейт возводит вдоль границы электризуемый проволочный забор, который протянулся почти до южной границы демилитаризованной зоны.
Kuwait indicated that it had taken a series of legal, practical and other measures to cooperate in the international effort to combat terrorism. Кувейт указал, что он принял ряд юридических, практических и других мер в целях содействия международным усилиям по борьбе с терроризмом.
Mr. AL-AJEEL (Kuwait) said that the last two years had been the most difficult in the life of the Organization. Г-н АЛЬ-АДЖЕЛ (Кувейт) говорит, что два последних года были самыми трудными за всю историю Организации.
Kuwait endorsed the Business Plan and believed that the Organization could play a very important role in the future, in particular in the developing countries. Кувейт поддерживает План действий и считает, что в будущем Организация могла бы играть очень важную роль, особенно для развивающихся стран.
Kuwait referred to the Vienna Conventions on diplomatic and consular relations which dealt with the concept of immunities and privileges and defined the responsibilities of the host country in protecting accredited missions. Кувейт сослался на венские конвенции о дипломатических и консульских сношениях, которые оговаривают концепцию иммунитета и привилегий и в которых определены обязанности принимающей страны по защите аккредитованных представительств.
The tax system of the State of Kuwait: comparative study (research paper) Налоговая система государства Кувейт: сравнительный анализ (исследование)
Ms. Al-Awadhi (Kuwait) said that the situation of Kuwaiti women had evolved rapidly and that women were privileged in many respects. Г-жа АЛЬ-АВАДХИ (Кувейт) отмечает, что положение кувейтских женщин быстро меняется и что во многих отношениях они стали привилегированным слоем населения.
First of all, it should be noted that the State of Kuwait has taken numerous legal and practical measures to achieve further progress in the prevention and elimination of discrimination. Прежде всего следует отметить, что Государство Кувейт приняло многочисленные юридические и практические меры для достижения дальнейшего прогресса в деле предупреждения и ликвидации дискриминации.
The fact that such steps have been taken by the State of Kuwait is a clear indication of its desire to improve the situation of foreign labour in its territory. Принятие таких мер является четким свидетельством стремления Государства Кувейт к улучшению положения иностранных трудящихся на его территории.
A copy of the State of Kuwait's reply to the complaint submitted by a Philippine organization in Australia to the Centre for Human Rights at Geneva. Копия ответа Государства Кувейт на жалобу, поданную филиппинской организацией в Австралии в Центр по правам человека в Женеве.
Kuwait also notes with interest the progress made by the Agency in applying modern techniques in the area of food security through the use of atomic energy in the agro-food sector. Кувейт также с интересом отмечает прогресс, достигнутый Агентством в применении современных технологий в области продовольственной обеспеченности, благодаря использованию атомной энергии в сельскохозяйственном и продовольственном секторе.
Mr. AL-HAYEN (Kuwait) said he favoured retaining paragraph 2 of article 5, the wording of which was satisfactory and should not be altered. Г-н АЛЬ-ХАЙЕН (Кувейт) выступает за сохранение пункта 2 статьи 5, удовлетворительную формулировку которого необходимо оставить без изменений.
A member of this Committee stressed that Kuwait would be "flexible" as long as work was carried out under the "umbrella" of the Tripartite Commission. Один из членов этого Комитета подчеркнул, что Кувейт будет проявлять гибкость, пока ведется работа под «зонтиком» Трехсторонней комиссии.
To this end, Kuwait, for its part, reaffirms its commitment to continue to provide development and financial assistance to developing countries. С этой целью Кувейт, со своей стороны, вновь подтверждает свою решимость продолжать предоставлять помощь в сфере развития и финансов развивающимся странам.
The State of Kuwait firmly believes that the right of peoples to self-determination is inalienable, as embodied in the Charter of the United Nations. Государство Кувейт твердо верит в неотъемлемость права народов на самоопределение, как это закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций.
The State of Kuwait has attached special attention to this, as reflected in the number of laws relating to the family. Государство Кувейт уделяет этому вопросу особое внимание, как это видно по целому ряду законов о семье.
The State of Kuwait has paid particular attention to this right, as indicated in the constitutional principles that guarantee and provide for health care. Государство Кувейт уделяет особое внимание этому праву, как это закреплено в конституционных принципах, которые гарантируют и обеспечивают оказание медицинской помощи.
As a result of the efforts made by the State of Kuwait, illiteracy figures have dropped as follows: В результате усилий, предпринятых Государством Кувейт, данные по неграмотности снизились следующим образом:
The State of Kuwait would like to make it clear that information requested under this section are documented in official publications issued by the competent Kuwaiti authorities. Государство Кувейт хотело бы подчеркнуть, что информация, представленная в рамках настоящего раздела, содержится в официальных публикациях, издаваемых компетентными властями Кувейта.
The task of supervising cultural activities in the State of Kuwait is entrusted to the National Council for Culture, Arts and Literature, in conjunction with the Ministry of Information and other non-profit organizations. Задача наблюдения за культурной деятельностью в Государстве Кувейт поручена Национальному совету по культуре, искусству и литературе совместно с Министерством информации и другими некоммерческими организациями.
Copy of the report by the State of Kuwait to the Commission on Human Rights on minimum humanitarian standards. Копия доклада Государства Кувейт Комиссии по правам человека о минимальных гуманитарных стандартах
The property belonging to the Kuwait Airways Corporation consisted of the engine and spare parts and accessories, a list of which is attached. Имущество, принадлежащее «Кувейт эйруэйз корпорейшн», состояло из двигателя и запасных частей и принадлежностей, перечень которых прилагается.
Kuwait must grant women effective equality in law and practice and ensure their right to non-discrimination as stipulated in article 26 of the Covenant. Кувейт должен обеспечить женщинам подлинное равноправие де-юре и де-факто и гарантировать их право на недискриминацию согласно положениям статьи 26 Пакта.
What Kuwait is asking for is implementation of the Security Council resolutions and serious and constructive cooperation to solve this problem on a purely humanitarian basis, not linked to any other political issues. Кувейт просит выполнения резолюций Совета Безопасности и серьезного и конструктивного сотрудничества по урегулированию этой проблемы исключительно на гуманитарной основе, без увязок с другими политическими вопросами.
The Kingdom of Saudi Arabia has also concluded an agreement with the State of Kuwait for the demarcation of the shallow seas adjacent to the former neutral zone between the two countries. Королевство Саудовской Аравии заключило также соглашение с Государством Кувейт о демаркации мелководных морей, прилегающих к бывшей нейтральной зоне между двумя государствами.