Английский - русский
Перевод слова Kuwait

Перевод kuwait с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Им кувейта (примеров 43)
In such circumstances, there can be no positive recommendation, principally because there is no direct causative link between the loss and the invasion and occupation of Kuwait. В таких обстоятельствах не может быть дана позитивная рекомендация главным образом из-за отсутствия прямой причинно-следственной связи между потерей и вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта.
This amount represents an increase in the compensation claimed, resulting from amendments made by Kuwait on the basis of new information obtained from its monitoring and assessment activities. Претензия Nº 5000466 на заявленную сумму в 695119160 долл. США состоит из четырех подпретензий в отношении расходов на будущие меры по преодолению последствий ущерба окружающей среде, который, как утверждается, явился результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
In August and September 1990, Head Office was first moved to London, where it remained until after the liberation of Kuwait on 2 March 1991. Все представленные заявителями элементы претензий десятой партии связаны с нарушением их коммерческой деятельности, повреждением их имущества и несением расходов на соответствующие меры по уменьшению потерь и согласно утверждениям обусловлены непосредственно вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
Atkins asserts that the Kuwaiti Engineer's Office received money from the Municipality of Kuwait to pay Overseas Limited, but that the money was never paid to it. Настоящая Группа требует от заявителей представлять конкретные доказательства того, что неплатеж неиракских должников явился прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The statement of claim for the Ministry of Defense claim No. 5000192 states that the Ministry "provides for the national defense of the State of Kuwait". В своих расчетах оно не учитывало ни инфляцию, ни амортизацию, утверждая, что к моменту вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта эта система еще не использовалась.
Больше примеров...
Кувейтского (примеров 142)
Kuwait's current contribution amounted to $1.5 million. Нынешняя сумма кувейтского взноса составляет 1,5 млн. долл. США.
The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General has not provided sufficient information on the costs and benefits of the Kuwait Joint Support Office. Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь не представил достаточно полную информацию о затратах Кувейтского объединенного бюро поддержки и результатах его работы.
The Panel also notes from its review of an official translation of Kuwaiti Law 41 of 1993 that the Difficult Debt Settlement Programme was introduced by the Government of Kuwait to help restore the economy, financial stability and the banking system in Kuwait. Группа также отмечает на основании рассмотрения официального перевода текста кувейтского закона 411993 года, что Программа урегулирования проблемного долга была принята правительством Кувейта, с тем чтобы содействовать восстановлению экономики, финансовой стабильности и банковской системы в Кувейте.
On 19 May, the Chairman of the Kuwait National Committee for Missing Persons and Prisoner of War Affairs, Sheikh Salem Sabah Al-Salem Al-Sabah, stated in Cairo that the issue of prisoners of war, missing persons and detainees "was a primary issue in Kuwait". 19 мая Председатель Кувейтского национального комитета по делам пропавших без вести лиц и военнопленных шейх Салем Сабах ас-Салем ас-Сабах заявил в Каире, что вопрос о военнопленных, пропавших без вести лицах и задержанных лицах «является в Кувейте одним из главных вопросов».
On Monday, 2 May 1994, at 1815 hours (Kuwait City local time), two vessels were sighted off the Kuwaiti coast in the demilitarized zone. В понедельник, 2 мая 1994 года, в 18 ч. 15 м. (местное время города Кувейт), близ кувейтского побережья в демилитаризованной зоне было замечено два судна.
Больше примеров...
Кувейтской (примеров 104)
82.20. End all discriminatory provisions in Kuwait's housing programme. 82.20 Отменить все дискриминационные положения кувейтской жилищной программы.
(c) KOSC has failed to produce a letter from the Kuwaiti port authority confirming the arrival of the missing goods in Kuwait. с) "КОСК" не представила письма кувейтской портовой администрации, подтверждающего факт прибытия пропавшего груза в Кувейт.
In regard to domestic laws, the State of Kuwait promulgated the Suppression of Money-Laundering Act No. 35 of 2002 and the Central Bank of Kuwait issued a decision by the Governor of the Bank on 23 June 2003 concerning the establishment of the Kuwaiti Financial Investigation Unit. В отношении внутригосударственного законодательства Государство Кувейт обнародовало закон о борьбе с отмыванием денег Nº 352002 года, а Центральный банк Кувейта издал решение управляющего банком от 23 июня 2003 года, касающееся создания кувейтской группы финансовых расследований.
ABB's claim pertains to its performance under a contract with the Kuwait National Petroleum Company dated 3 January 1987, formally entitled the "Agreement for Engineering and Consultancy Service for Contract No. CT -3630". Заявленная компанией "АББ" претензия касается ее контракта, заключенного З января 1987 года с Кувейтской национальной нефтяной компанией, который официально именуется "Соглашением об инжиниринговых и консалтинговых услугах по контракту Nº СТ-3630).
I fully recognize the importance of the issues of missing Kuwaiti persons and property for the Government and people of Kuwait. Я полностью признаю важность, которую вопрос о пропавших без вести гражданах Кувейта и пропавшей кувейтской собственности имеет для правительства и народа Кувейта.
Больше примеров...
Кувейтским (примеров 69)
The proposals were then evaluated and the technical aspects of the contracts were negotiated by the Kuwait Foreign Supply Department, the Ministry of Defence and the Contractors. После этого началось рассмотрение заявок и обсуждение технических аспектов контрактов с кувейтским департаментом внешнего снабжения, министерством обороны и подрядчиками.
Australia asserts that it set up a Special Task Force at its Department of Foreign Affairs in Canberra which coordinated the department's activities in relation to the Kuwait crisis. Австралия утверждает, что она создала специальную целевую группу в своем министерстве иностранных дел в Канберре, которая координировала деятельность министерства в связи с кувейтским кризисом.
This claim was awarded approximately $14.7 billion for oil production and sales losses as a result of damages to Kuwait's oil field assets and represents the largest award by the Governing Council. По этому иску было получено приблизительно 14,7 млрд. долл. США в виде компенсации за потери в продаже в результате ущерба, причиненного кувейтским нефтяным активам, и это представляет собой самую значительную компенсацию, предоставленную Советом управляющих.
Kuwait Municipality (under a contract with the Kuwaiti Engineer's Office, in association with Partners Overseas and Scott Wilson Kirkpatrick and Partners) Муниципалитет Эль-Кувейта (в рамках контракта с Кувейтским инженерным управлением и в сотрудничестве с "Партнерс оверсиз" и "Скотт Вильсон Киркпатрик энд партнерс")
In order to address the needs of children with disabilities, Kuwait would be hosting the Fourth World Autism Congress in 2014, organized by the World Autism Organization in cooperation with the Kuwait Centre for Autism. В целях удовлетворения потребностей детей-инвалидов Кувейт будет принимать в 2014 году Четвертый всемирный конгресс по вопросам аутизма, организованный Всемирной организацией по вопросам аутизма в сотрудничестве с Кувейтским центром по вопросам аутизма.
Больше примеров...
Кувейтском (примеров 37)
The Human Resources Officer (P-3) based in the Kuwait Joint Support Office is responsible for overseeing the operations of the UNAMI human resources teams in that Office. Сотрудник по вопросам людских ресурсов (С-3), базирующийся в Кувейтском объединенном бюро поддержки, осуществляет надзор за деятельностью кадровых групп МООНСИ в этом бюро.
As noted in paragraph 38 above, Kuwait's UNROP Report amended the claim filed by MoD, in this case so as to account for the value of 20 of the Type 159 guns that were returned pursuant to UNROP and the cost to repair them. Как отмечалось в пункте 38 выше, в кувейтском докладе ОООНВС корректируется заявленная МО сумма в данном случае с учетом стоимости 20 орудий типа 159, которые были возвращены по линии ОООНВС, а также расходов на их ремонт.
Uniform, unambiguous legislation conforming to the international conventions ratified by Kuwait and guaranteed by an equitable system of justice, would make it possible to deal with the situation of foreigners on the Kuwaiti job market and thus ensure respect for human rights. Единообразное и четкое законодательство в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными Кувейтом, и гарантия справедливого осуществления правосудия позволят урегулировать положение иностранцев на кувейтском рынке труда и таким образом обеспечить соблюдение прав человека.
In 1992, the vessel was scuttled by the Kuwait Port Authority as it was creating a hazardous condition in the Kuwait harbour and consequently suffered further damages. В 1992 году под предлогом того, что судно представляло опасность, находясь в кувейтском порту, оно было частично затоплено кувейтскими портовыми органами и в результате получило дополнительные повреждения.
The horses were kept at the claimant's private stables at the Hunting and Equestrian Club of Kuwait. Эти лошади содержались в частных конюшнях заявительницы при кувейтском конно-охотничьем клубе.
Больше примеров...
Кувейтская (примеров 20)
Born in Damascus in 1986; address: al-Ladhiqiyah, behind Harun Hotel, Kuwait Street Родился в Дамаске в 1986 г.; адрес: Латакия, за гостиницей «Харун», Кувейтская улица
The Haeshin Group is having the Kuwait oil company Aramkum carry out the plant construction in collaboration with General Sparky. Кувейтская нефтяная компания "Арамкум"... в содружестве с "Дженерал Спарки" строит для "Хэсин Груп" завод.
Kuwait's petroleum-based economy and development had enabled it to promote development in more diversified sectors of economic life, thereby achieving sustainable development. Кувейтская экономика, основанная на добыче и переработке нефти, дает ему возможность стимулировать развитие в более широком круге экономических секторов, обеспечивая тем самым достижение цели устойчивого развития.
Mr. AL RADHAN (Kuwait), referring to the right to work, said his delegation had realized that the problem of household employees and, in particular, women domestic employees was a matter of concern to the members of the Committee. Г-н АЛЬ РАДХАН (Кувейт) говорит, что в отношении права на труд кувейтская делегация отдает себе отчет, что проблема домашней прислуги и в особенности женщин - домработниц составляет предмет озабоченности для членов Комитета.
Out of that conviction, institutions like the Ministry of Information, the National Council for Culture and Arts and Literature, the Kuwait Scientific Research Institute, the Kuwait Enterprise for Scientific Advances, the Kuwait Science Club, museums and other centres sponsoring culture were set up. Исходя из этого принципа, были созданы такие учреждения как Министерство информации, Национальный совет по культуре, искусству и литературе, Кувейтский научно-исследовательский институт, Кувейтская организация по развитию науки, Кувейтский научный клуб, музеи и другие центры, финансирующие культуру.
Больше примеров...
Кувейтскому (примеров 23)
The Panel has assessed the amount of funds required to support the people of Kuwait and fund reconstruction efforts. Группа оценила размер средств, необходимых для оказания помощи кувейтскому народу и финансирования восстановительных работ.
Technoimportexport seeks compensation in the amount of US$1,076,620 for "additional works not presented to the Kuwait employer". "Техноимпортэспорт" истребует компенсацию в сумме 1076620 долл. США за "дополнительные работы, не представленные кувейтскому заказчику".
In an interview with the Kuwait News Agency (KUNA), the Deputy-Chairman of the Kuwaiti National Committee for Missing Persons and Prisoners of War Affairs described the agreement as a very important step. В интервью Кувейтскому информационному агентству (КУНА) заместитель Председателя Кувейтского национального комитета по пропавшим без вести лицам и военнопленным назвал это соглашение весьма важным шагом.
Summary Table for Kuwait News Agency Сводная таблица по Кувейтскому информационному агентству
Also in 2012, an administrative court ordered Kuwait University to cancel a policy requiring female students to achieve better results in exams than male students in order to enrol in certain departments like medicine and architecture. В том же 2012 году административный суд предписал Кувейтскому университету отменить требование, в соответствии с которым на экзаменах абитуриенты-девушки должны показывать лучшие результаты, чем абитуриенты-юноши, с тем чтобы поступить на некоторые факультеты, такие как медицинский и архитектурный.
Больше примеров...
Кувейтскую (примеров 14)
The property was deposited by "passengers in transit" who were crossing the border from Kuwait into Saudi Arabia. Эти ценности были сданы на хранение "транзитными пассажирами", прибывшими в Саудовскую Аравию через кувейтскую границу.
Where the Receiving Entities are not in fact part of the Government, but another legal entity (using the Kuwait Oil Company, ("KOC"), as an example in place of the Ministry in the working example), the situation is more problematic. Ситуация становится более проблематичной в том случае, когда получающие органы являются не подразделениями правительства, а самостоятельными юридическими лицами [если использовать в рабочем примере, скажем, не министерство, а "Кувейтскую нефтяную компанию" ("КНК")].
The second occurred when three Iraqis went into Kuwait to rescue a camel that had fallen into a trench. Во втором случае, три иракца зашли на кувейтскую территорию, чтобы вызволить верблюда, упавшего в окоп.
The Government of Kuwait also set up the Kuwait Emergency and Recovery Program ("KERP"), a procurement programme, in December 1990. В декабре 1990 года правительство Кувейта учредило также программу материально-технического обеспечения - кувейтскую программу чрезвычайного восстановления (КПЧВ).
Before its submission to the Committee, the draft report had been circulated to a number of NGOs, including the Kuwait Lawyers Association, the Human Rights Association and the Kuwait Association for Fundamental Principles of Human Rights. До представления Комитету проект доклада был распространен среди нескольких НПО, включая Ассоциацию адвокатов Кувейта, Ассоциацию прав человека и Кувейтскую ассоциацию за основные принципы прав человека.
Больше примеров...
Кувейтскими (примеров 24)
The following table summarizes the category "E1" claims filed by Kuwait oil sector companies. В нижеследующей таблице указаны претензии категории Е, поданные кувейтскими компаниями нефтяного сектора.
The "bayan" appears to be a document issued by the customs authorities of Kuwait. "Баян"- это, по-видимому, документ, выданный кувейтскими таможенными властями.
Had any part of the sum of 18.4 million dollars that Kuwait claims it spent actually been paid out, it would have been possible to maintain them, renew their certification and return them to operation. Если хотя бы часть заявленной кувейтскими властями суммы - 18,4 млн. долл. США - действительно была бы потрачена, то это позволило бы обеспечить обслуживание танкеров, обновить их сертификаты и привести их в годное для эксплуатации состояние.
Violations of article 11 had been committed during a transitional period when no legal authority had existed in Kuwait but currently rights were guaranteed under the laws of Kuwait. В течение переходного периода, когда в Кувейте не существовало какой-либо законной власти, имели место нарушения статьи 11, однако в настоящее время права граждан гарантируются кувейтскими законами.
However, trade documents establishing shipment and delivery of the goods at the Kuwait maritime port, and the certificate issued by the Kuwait port authorities acknowledging the loss of the goods, were provided for only one of the above two transactions. Однако торговые документы, позволяющие установить факт отгрузки и доставки товаров в кувейтский морской порт, а также выданное кувейтскими портовыми властями свидетельство об утрате товаров были представлены лишь по одной из двух вышеупомянутых операций.
Больше примеров...
Kuwait (примеров 18)
The inauguration was on 15 May 1966 and was marked by the visits of the first big jets of Middle East Airlines and Kuwait Airways Comets. Церемония открытия новой ВПП состоялась 15 мая 1965 года и ознаменовалась прибытием в аэропорт первых больших реактивных лайнеров De Havilland Comet авиакомпаний Middle East Airlines и Kuwait Airways.
SAMCO supplies a significant product range to Carrier's Kuwait market, including window units, condensing units, rooftop packages and central station air handling units, among others. SAMCO поставляет львиную долю товарного ассортимента на рынок Carrier Kuwait, включая оконные блоки, холодильные установки, оборудование для крыш и установки по централизованной обработке воздуха.
The usual inscription reads "STATE OF KUWAIT". Обычная надпись на марках - «STATE OF KUWAIT» («Государство Кувейт»).
From 1 April 1923, Indian stamp were issued with "KUWAIT" overprints; this practice continued for many years. 1 апреля 1923 года были выпущены марки Индии с надпечаткой «KUWAIT» («Кувейт»); такая практика продолжалась в течение многих лет.
It was an $11 billion joint venture between The Dow Chemical Company and Petrochemical Industries Company (PIC) of the State of Kuwait, a wholly owned subsidiary of Kuwait Petroleum Corporation (KPC). Четыре государственные нефтяные компании Кувейта объединились в единую компанию Kuwait Petroleum Corporation (KPC) с целью защиты и продвижения кувейтских нефтяных интересов на мировом рынке.
Больше примеров...
Кувейт (примеров 3412)
Kuwait requested the Panel to consider these claim units as separate claims. Кувейт просил Группу рассмотреть эти подпретензии в качестве отдельных претензий.
Like its Embassy, the Consulate "was originally located on land belonging to the State of Kuwait". Подобно посольству, консульство "размещалось на участке земли, принадлежащем Государству Кувейт".
Kuwait expresses its deep concern at the ongoing aggression, which is in clear defiance of the international community's demands and of regional and international diplomatic efforts to secure an immediate ceasefire. Кувейт выражает глубокую обеспокоенность продолжающейся агрессией, которая является явным вызовом требованиям международного сообщества и региональным и международным дипломатическим усилиям по обеспечению немедленного прекращения огня.
He participated in the preparation and organization of symposia and conferences in the State of Kuwait on certain legal issues, including human rights, on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights Участвовал в подготовке и организации симпозиумов и конференций в Государстве Кувейт, касающихся некоторых правовых вопросов, включая права человека, и пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека
Ms. Altararwa (Kuwait), responding to the Committee's concern about the crime of lese-majesty, said that lese-majesty was defined in the Constitution, which had been agreed between the Emir and the people. Г-жа Альтарарва (Кувейт) в ответ на высказанную членами Комитета обеспокоенность по поводу преступлений, квалифицируемых как оскорбление государства, говорит, что такого рода преступления определены в Конституции, принятой с согласия эмира и народа.
Больше примеров...
Кувейте (примеров 1777)
Kuwait has several specialized directorates working in the area of combating corruption and law enforcement, which are detailed above. В Кувейте создано несколько специализированных управлений по борьбе с коррупцией и охране правопорядка, о которых уже говорилось выше.
It is proposed that the capacity of the UNAMA complement of the Kuwait Office be enhanced in 2013 through the transfer of additional functions and positions from Kabul. В 2013 году предлагается укрепить потенциал подразделений Отделения в Кувейте, занимающихся МООНСА, за счет перевода из Кабула дополнительных функций и должностей.
(b) Two positions (1 P-3 and 1 Local level) be redeployed to Kuwait. Procurement Section Ь) перевести две должности уровня С-З и одну должность местного разряда в отделение в Кувейте.
Qadsia SC was one of the first Kuwaiti teams to be established in Kuwait alongside Al-Arabi and Kuwait SC. «Аль-Кадсия» была одна из первых футбольных команд, которая была создана в Кувейте наряду «Аль-Арабией» и «Аль-Кувейтом».
In its response, Taisei stated that with respect to its employee in Kuwait, upon natural completion of the work, he would have taken a direct flight to India. В своем ответе компания "Тайсей" заявила, что ее сотрудник в Кувейте после завершения работы при обычном стечении обстоятельств вылетел бы в Индию прямым рейсом.
Больше примеров...
Кувейтом (примеров 290)
It also engages in other forms of cooperation that reflect the importance Kuwait attaches to its relations with the Committee. К этому можно добавить другие виды сотрудничества, свидетельствующие о важности, придаваемой Кувейтом своим отношениям с Комитетом.
Kuwait is following with great concern the conflicts raging in Africa, a continent linked to Kuwait and its people by ties of particular friendship. Кувейт с большой обеспокоенностью следит за конфликтами, бушующими в Африке, - континенте, связанном с Кувейтом и его народом узами крепкой дружбы.
In the view of the Panel, Kuwait's estimate of the volume of oil still in the contaminated areas is reasonable. С точки зрения Группы, данная Кувейтом оценка объема нефти, остающейся в загрязненных районах, является разумной.
The four cases are (1) the events of 1991, (2) Kuwait, (3) human rights violations and (4) waste of national wealth. Предъявляемые ему обвинения связаны с 1) событиями 1991 года, 2) Кувейтом, 3) нарушениями прав человека и 4) разбазариванием национального богатства.
The specific disability weights used by Kuwait were derived from a study involving a person trade-off survey in which clinicians were asked to assume the role of a policy maker and to make judgements about the relative values of sick people as compared to healthy people. Использовавшиеся Кувейтом конкретные весовые коэффициенты инвалидности были взяты из обследования, при выполнении которого приводился индивидуальный опрос практикующих врачей, которых просили войти в роль политика и высказать суждение по поводу относительной ценности больных и здоровых людей.
Больше примеров...
Кувейту (примеров 190)
Those items must be returned to Kuwait unconditionally and without the imposition of taxes and duty. Это имущество должно быть возвращено Кувейту без всяких условий и без его обложения налогами и пошлинами.
It recommended that Kuwait revise the Press and Publication Law to fully guarantee freedoms of opinion and expression, protect media pluralism and decriminalize defamation. Он рекомендовал Кувейту пересмотреть Закон о печати и публикациях, с тем чтобы в полной мере гарантировать свободу мнений и их выражения, защитить плюрализм средств массовой информации и декриминализовать диффамацию.
The Ministry of Planning ("MoP") acts as information technology consultant to other Government Ministries and organizations and provides social and economic statistical information for Kuwait. Министерство планирования ("МП") является консультантом по вопросам информационных технологий для других правительственных министерств и ведомств и осуществляет сбор социально-экономической статистической информации по Кувейту.
Human Rights Watch (HRW) recommended that Kuwait ratify the ICC Statute and align national legislation with all obligations therein. З. Организация "Хьюман райтс уотч" рекомендовала Кувейту ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и привести внутреннее законодательство в соответствие со всеми предусмотренными в нем обязательствами.
This causes instability in the region that will persist as long as this United States and British policy and Kuwait's support for it remain in place, threatening the stability of all the countries of the region with the greatest of dangers. Это создает нестабильность в регионе, которая будет сохраняться до тех пор, пока такая американская и английская политика и оказываемая ей поддержка Кувейту будут продолжать осуществляться, что ставит под угрозу стабильность всех стран региона и чревато серьезнейшей опасностью.
Больше примеров...
Кувейтское (примеров 48)
The Kuwait Ministry of Finance negotiated the terms of payment of each contract. Кувейтское министерство финансов согласовывало условия оплаты по каждому контракту.
The Department of Field Support provides administrative support related to recruitments for the office located in Sana'a through the Kuwait Joint Support Office. Департамент полевой поддержки оказывает административную поддержку, касающуюся набора сотрудников отделения, расположенного в Сане, через Кувейтское объединенное бюро поддержки.
Kuwait Ports Authority "E4" 4003566 "Кувейтское портовое управление"
Kuwait is committed to providing comprehensive social welfare targeted at older persons. Кувейтское государство заботится об обеспечении полной защиты пожилых лиц.
KABEHR, Kuwait Society for Human Rights (KW-HR) and Q8Citizens recommended that Kuwait develop a national human rights action plan. КАСПЧ, Кувейтское общество по правам человека (КОПЧ) и "Граждане Кувейта" рекомендовали Кувейту разработать национальный план действий в области прав человека.
Больше примеров...