Kuwait states that the amount it has claimed takes into account the residual value of this equipment. |
Кувейт заявляет, что сумма, которую он испрашивает, учитывает остаточную стоимость такого оборудования. |
After meeting with the UNIKOM Force Commander, Mr. Foran's team continued to Kuwait for further negotiations. |
После встречи с командующим сил ИКМООНН группа г-на Форана последовала в Кувейт для продолжения переговоров. |
Several claims in the present instalment are based on goods lost or destroyed in transit in Kuwait. |
Несколько претензий в составе нынешней партии заявлено в связи с утратой или уничтожением товаров по пути в Кувейт. |
In support of its claim, the claimant provided a set of financial statements for its SAS Kuwait Hotel and Oasis Hotel divisions. |
В обоснование своей претензии заявитель представил финансовые отчеты по своим подразделениям в гостиницах "САС Кувейт" и "Оазис". |
His non-Kuwaiti partner had not filed his own claim but had returned to Kuwait and resumed the business. |
Его некувейтский партнер возвратился в Кувейт и возобновил коммерческую деятельность, однако он не подавал претензии от своего имени. |
Increased costs (Kuwait): Other banking costs |
Рост издержек (Кувейт): Прочие банк. расходы |
Kuwait also states that the contract price for the United Kingdom sector was justified because the sector had the highest mine density. |
Кувейт также заявляет, что контрактная цена для сектора Соединенного Королевства была оправдана, поскольку этот сектор был наиболее плотно заминирован. |
For example, one of the third instalment claims seeks compensation for the non-payment for goods shipped to a purchaser in Kuwait. |
Например, в одной претензии третьей партии испрашивается компенсация за неоплату товаров, поставленных покупателю в Кувейт. |
The claim is for losses allegedly incurred in connection with a sub-contract to provide firefighting equipment in Kuwait. |
Эти потери якобы были понесены ею в связи с договором субподряда на поставку противопожарного оборудования в Кувейт. |
Furukawa does not state what happened to the contracts on its return to Kuwait. |
Компания ничего не говорит о том, что произошло с контрактами после ее возвращения в Кувейт. |
In a technical mission to Kuwait undertaken in September 2000, certain KFD facilities were inspected on behalf of the Panel. |
Во время технической миссии в Кувейт, предпринятой в сентябре 2000 года, некоторые объекты УПБК были осмотрены по поручению Группы. |
Accordingly, Kuwait does not agree that the issue of its national archives should be closed. |
В соответствии с этим Кувейт заявляет о своем несогласии с тем, что вопрос о его государственных архивах можно считать исчерпанным. |
Kuwait had a core team of five officials and sent additional representatives from the concerned ministries as the documents were being transferred. |
Кувейт был представлен основной группой в составе пяти должностных лиц, кроме того, в процессе передачи документов участвовали дополнительные представители соответствующих министерств. |
Kuwait would stand by all its financial commitments. |
Кувейт будет выполнять все свои финансовые обязательства. |
Kuwait alleges that the 1991 oil spills resulted in oil contamination along its coastline. |
Кувейт утверждает, что нефтяные разливы, имевшие место в 1991 году, привели к нефтяному загрязнению его береговой линии. |
Kuwait alleges that approximately 0.7 square kilometres in three sub-areas of the Khiran Inlets are still contaminated by oil. |
Кувейт утверждает, что примерно 0,7 км2 на трех участках в зоне Хайранских фьордов все еще загрязнены нефтью. |
Kuwait states that there are no written reports or analyses of the causes of specific spontaneous detonations. |
Кувейт заявляет об отсутствии письменных отчетов или результатов анализа причин, по которым произошли конкретные самопроизвольные взрывы. |
The State of Kuwait values and respects all cultures and religions. |
Государство Кувейт высоко ценит и уважает все культуры и религии. |
The Kuwaiti claimant was interviewed during the course of the technical mission to Kuwait and Jordan in March 2002. |
С кувейтским заявителем была проведена беседа во время технической миссии в Кувейт и Иорданию в марте 2002 года. |
Omar Rajab Amin and Abdullah Kamel al-Kandari had been arrested on their return to Kuwait in September 2006. |
Омара Раджаба Амина и Абдуллу Камеля аль-Кандари задержали по возвращении в Кувейт в сентябре 2006 года. |
"1990 The Invasion of Kuwait". |
1990 - Вторжение Ирака в Кувейт. |
In 1963 Naji al-Ali moved to Kuwait, hoping to save money to study art in Cairo or Rome. |
В 1963 году Наджи аль-Али переехал в Кувейт, надеясь скопить денег на изучение искусств в Каире или Риме. |
His first appointment as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Thailand was in 2000 to the State of Kuwait. |
Первое назначение в качестве чрезвычайного и полномочный посла Таиланда получил в 2000 году в Кувейт. |
With regard to MDG 2, Kuwait had made great strides in the area of education. |
Что касается достижения ЦРТ 2, то Кувейт добился выдающихся успехов в области образования. |
Kuwait honoured its international agreements as part of its renewed commitment to achieve full gender equality. |
Кувейт соблюдает заключенные им международные соглашения в рамках взятых новых обязательств по достижению полного гендерного равенства. |