CLAIM OF KUWAIT PETROLEUM EUROPOORT B.V. |
ПРЕТЕНЗИЯ "КУВЕЙТ ПЕТРОЛИУМ ЮРОПООРТ Б.В." |
The first employee fled Kuwait on 28 August 1990 and returned to work in the United States on 1 September 1990. |
Первый служащий покинул Кувейт 28 августа 1990 года и вышел на работу в Соединенных Штатах 1 сентября 1990 года. |
Cancelled operations (Kuwait):Actual costs incurred (rental payments) |
Прерванные операции (Кувейт): Фактически понесенные расходы (арендная плата) |
In addition to the claimant's statement submitted with his claim, information concerning loss and causation was obtained during interviews conducted during the technical mission to Kuwait. |
Помимо показаний заявителя, изложенных в его претензии, в результате бесед, проведенных в ходе технической миссии в Кувейт, была получена информация относительно потери и причинно-следственной связи. |
Kuwait summarized its submissions on the directness requirement at the oral proceedings in the following terms: |
В ходе устных слушаний Кувейт обобщил свои соображения относительно прямого характера потерь следующим образом: |
As to other underlying losses, Kuwait submitted that: |
Что же касается других основных потерь, Кувейт утверждает следующее: |
Accordingly, Kuwait argued that the phrase should be construed as referring only to "claims" arising prior to 2 August 1990. |
Соответственно Кувейт считает, что эту фразу следует понимать как относящуюся лишь к "претензиям", возникшим до 2 августа 1990 года. |
Goods manufactured but not delivered (Kuwait): Contract price |
Товары изготовлены, но не поставлены (Кувейт): |
Increased costs (Kuwait):Liquidation costs |
Дополнительные расходы (Кувейт): Расходы по ликвидации |
The Panel therefore considers that KAFCO's assertion that debts were uncollectible because the debtors did not resume flights to Kuwait has proved to be unfounded. |
В связи с этим Группа считает, что утверждение "КАФКО" о невозможности взыскания долгов из-за невозобновления должниками полетов в Кувейт оказалось необоснованным. |
Kuwait further alleges that military activities increased wind erosion of the soil, which "inhibits the regeneration of stabilizing vegetation". |
Кувейт далее утверждает, что результатом военной деятельности стало усиление ветровой эрозии почвы, что "замедляет процесс восстановления почвоукрепляющей растительности". |
He also visited Kuwait and had numerous meetings there. The Coordinator briefed me on his visit to the region on 28 January. |
Он посетил также Кувейт, где провел целую серию встреч. 28 января Координатор кратко информировал меня об итогах своего визита в этот район. |
He further alleged that Kuwait had failed to provide full and complete information regarding 250 files, making investigation into those claims difficult. |
Он далее заявил, что Кувейт не представил «полной и окончательной» информации по 250 делам, что затрудняет расследование этих утверждений. |
Kuwait was one of the countries that fulfilled their obligations on time and was one of the most reliable contributors. |
Кувейт входит в группу стран, скрупулезно соблюдающих сроки выплат, и относится к числу самых аккуратных плательщиков. |
Ms. Khan noted that Kuwait was the only country in the world in which only men had the right to vote. |
Г-жа Хан отмечает, что Кувейт является единственной страной в мире, в которой только мужчины имеют право голосовать. |
As Kuwait was one of the largest employers of women as migrant workers, she enquired whether the Government had enacted legislation to protect such workers. |
Поскольку Кувейт является одним из самых крупных работодателей для женщин из числа трудящихся-мигрантов, она интересуется, приняло ли правительство законодательство о защите таких трудящихся. |
In this context, Kuwait also supports all the efforts being made to convene a peace conference on the Middle East with the participation of all parties concerned. |
В этом контексте Кувейт также поддерживает все усилия, прилагаемые для созыва мирной конференции по Ближнему Востоку с участием всех соответствующих сторон. |
The remaining 49 per cent of its shares were owned by Kuwait Petroleum Companyrporation ("KPC"). |
Остальными 49% ее акций владела "Кувейт петролеум корпорейшн" ("КПК"). |
Loss of use: Delayed receipt of resale proceeds for diverted goods (Kuwait) |
Невозможность использования денежных средств: отсрочка в получении выручки от перепродажи переадресованных товаров (Кувейт) |
List of environmental treaties entered into by the State of Kuwait. |
Список договоров по охране окружающей среды, к которым присоединилось Государство Кувейт |
Five donors contributed to WFP for the first time in 2003: Cameroon, Kuwait, Malawi, the Marshall Islands and Monaco. |
В 2003 году пять доноров сделали взносы в МПП впервые: Камерун, Кувейт, Малави, Маршалловы Острова и Монако. |
With respect to goods sent to Kuwait by post, the Panel notes that the postal service suffered an almost total loss of equipment and supplies. |
В отношении товаров, отправленных в Кувейт по почте, Группа отмечает, что почтовая служба потеряла почти все оборудование и вспомогательные материалы58. |
Since independence, the State of Kuwait has provided financial assistance to a number of countries and regions on all continents without discrimination. |
Со времени обретения своей независимости Государство Кувейт оказывало и оказывает финансовую помощь целому ряду стран и регионов на всех континентах без какой-либо дискриминации. |
Kuwait reported that it had ratified the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption, both of which were relevant to economic fraud and related crimes. |
Кувейт сообщил, что он ратифицировал Конвенцию об организованной преступности и Конвенцию против коррупции, которые имеют отношение к экономическому мошенничеству и смежным преступлениям. |
ESCWA training workshop on measuring ICT indicators, Kuwait City |
Учебный практикум ЭСКЗА по оценке показателей ИКТ, Кувейт |