The witnesses all stated that on their return to Kuwait after liberation, they saw that the claimant's home had been looted and damaged. |
Все свидетели заявили, что по их возвращении в Кувейт после освобождения они застали дом заявителя разграбленным и поврежденным. |
Kuwait once again salutes this role assumed by the Secretary-General, and we encourage him to continue to carry it out. |
Кувейт вновь приветствует эти усилия Генерального секретаря, и мы просим его продолжить эту работу. |
Kuwait believes that these statistics are more than mere numbers. |
Кувейт считает, что эти статистические данные - не просто цифры. |
IPG's operations were finally returned to Kuwait in September 1991. |
В сентябре 1991 года деятельность "ИПГ" была в конечном счете вновь перенесена в Кувейт. |
For example, one claimant alleges that goods en route to Kuwait from the United Kingdom were diverted to Oman. |
Например, один из заявителей утверждает, что товары, доставлявшиеся в Кувейт из Соединенного Королевства, были переадресованы в Оман. |
Following the invasion of Kuwait, the hotel first experienced a large influx of refugees. |
После вторжения Ирака в Кувейт в эту гостиницу вначале заселилось большое число беженцев. |
Unpaid receivables (Kuwait): Overpaid credit card expenses |
Непогашенная дебиторская задолженность (Кувейт): переплаченные расходы по кредитной карте |
Kuwait also states that the material used to backfill the wellhead pits was contaminated with petroleum hydrocarbons from these releases. |
Кувейт также заявляет, что грунт, использовавшийся для засыпки приустьевых резервуаров, был загрязнен углеводородами нефтяной группы в результате такой утечки. |
Kuwait also proposes to revegetate the remediated areas. |
Кувейт также предлагает провести фитомелиорацию восстанавливаемых районов. |
Kuwait also states that tarcrete interferes with the growth and reproduction of some species, and alters the composition of desert vegetation. |
Кувейт также заявляет, что битумная корка препятствует росту и размножению некоторых видов растений и приводит к изменению состава растительного сообщества пустыни. |
Kuwait states that such a programme is necessary because vegetative cover provides an essential mechanism for desert surface stabilization. |
Кувейт заявляет о необходимости такой программы, поскольку растительный покров играет важную роль в закреплении поверхностного слоя пустыни. |
Kuwait also states that these activities led to a "sudden and dramatic increase in sand mobilization". |
Кувейт также заявляет, что такая деятельность привела к "внезапному и резкому увеличению подвижности песчаных дюн". |
To minimize damage by livestock grazing, Kuwait proposes to fence each of the revegetation islands. |
Для сведения к минимуму ущерба, причиняемого выпасом скота, Кувейт предлагает обнести каждый островок ограждением. |
Kuwait amended it by replacing six of the names on the list. |
Кувейт внес изменения в этот список, заменив в нем шесть фамилий. |
Kuwait expressed its disappointment in the results. |
Кувейт выразил разочарование по поводу результатов. |
Vice-Chairman: Zakaria Al-Ansari (Kuwait) |
Председателя: Закария Аль - Ансари (Кувейт) |
Access to Kuwait by sea was prevented by the laying of mines in its offshore waters. |
Доступ в Кувейт по морю был не возможен из-за мин, установленных в его прибрежных водах. |
Kuwait hoped that all Member States would pay their assessments on time and in full. |
Кувейт надеется, что все государства-члены своевременно выплатят свои взносы в полном объеме. |
The feminization of poverty was a phenomenon that existed even in rich countries like Kuwait. |
Феминизация нищеты - это явление, которое отмечается даже в богатых странах, таких, как Кувейт. |
Kuwait Santa Fe for Engineering & Petroleum Projects Company |
"Кувейт Санта Фе фор инжиниринг & петролеум проджектс компани" |
Kuwait's most recent census was conducted in April 1995, when the number of population stood at 1,575,570. |
Последняя по времени перепись населения в Государстве Кувейт проводилась в апреле 1995 года. |
Kuwait was determined to move forward and improve its record. |
Кувейт решительно намерен продвигаться вперед и улучшить эти показатели. |
Ms. Nazar (Kuwait) said that Kuwaiti law did not contain any specific provisions governing so-called crimes of honour. |
Г-жа Назар (Кувейт) говорит, что законодательство Кувейта не содержит каких-либо конкретных положений, касающихся так называемых преступлений в защиту чести. |
In 1990, Kuwait was invaded. |
В 1990 году произошло вторжение в Кувейт. |
Kuwait feels very strongly that any action taken must be taken within the United Nations legal framework. |
Кувейт твердо убежден в том, что любые действия должны приниматься только в правовых рамках Организации Объединенных Наций. |