| Kuwait calculated the cost of this project by applying "an indirect cost mark-up factor" to the total estimated cost of constructing and installing a groundwater treatment system. | Кувейт рассчитал стоимость этого проекта, прибавив к общей сметной стоимости изготовления и установки системы очистки подземных вод непредвиденные расходы. |
| His Highness the Amir of Kuwait, Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, has donated $1 million to the WHO initiative to eliminate polio. | Государство Кувейт стремится оказывать содействие в сфере социального обеспечения братским и дружественным странам. |
| Mr. AL-OSAIMI (Kuwait) said he would reply to the questions that had been asked on nationality. | Г-н АЛЬ-ОСАИМИ (Кувейт) более конкретно отвечает на поставленные вопросы по гражданству. |
| Until recently, Kuwait was the only Middle Eastern country to have such a bureau, but many sister countries have now also benefited by following suit. | До недавнего времени Кувейт был единственным на Ближнем Востоке государством, имеющим подобную структуру. |
| Kuwait confirms that there were no standard operating instructions or standard operating procedures developed for the ordnance storage facility at the Umm Al Gawati site. | Кувейт подтверждает факт отсутствия стандартных оперативных инструкций либо процедур применительно к хранилищу Умм-аль-Гавати. Кувейт также заявляет, что боеприпасы хранились на обнесенных бермами участках, именуемых в различных источниках как бункеры, склады или зоны хранения с песчаными стенками. |
| During the period under review, the Commission made available a total amount of $4,369,555,913 to the State of Kuwait for distribution to successful claimants. | За рассматриваемый период Комиссия выплатила Государству Кувейт в общей сложности 4369555913 долл. США для распределения среди заявителей, претензии которых были признаны обоснованными. |
| She's about to go to Kuwait with the AFO, and then we... fade out. | Она скоро уедет в Кувейт со своим фестивалем, и потом мы... незаметно расстанемся. |
| Kuwait seeks an amount of USD 16,599,464 to establish a shoreline preserve as compensation for the loss of these services. | Кувейт ходатайствует о получении 16599464 долл. США для создания берегового заповедника в качестве компенсации за потери, вызванные утратой этих функций. |
| With this in mind, Ukraine has taken the decision to detail a CBR-protection battalion to Kuwait. | Исходя из этого, Украина приняла решение отрядить в Кувейт батальон радиационной, химической и биологической зашиты. |
| In the view of the Panel, it is appropriate for Kuwait to attempt to evaluate cost-effective strategies for the treatment of groundwater that may have been contaminated. | Кувейт рассчитал стоимость этого проекта, прибавив к общей сметной стоимости изготовления и установки системы очистки подземных вод непредвиденные расходы. |
| However, due to problems with the performance of the refinery, Kuwait Flour did not issue the provisional taking-over certificate on this date. | Однако из-за проблем с работой мукомольного предприятия компания "Кувейт флаур" не подписала акта предварительной приемки до этой даты. |
| Kuwait also states that ordnance was stored in bermed areas, variously described as bunkers, revetments or magazines, with sand walls. | Кувейт также заявляет, что боеприпасы хранились на обнесенных бермами участках, именуемых в различных источниках как бункеры, склады или зоны хранения с песчаными стенками. |
| All of the claimed property was allegedly stored at the premises of Fugro-McClelland's agent, Kuwait Commercial Agency Limited. | Все это имущество, как утверждает компания, хранилось в помещениях ее агента - "Кувейт коммершл эйдженси лимитед". |
| With regard to MDG 4, Kuwait had reduced the under-five mortality rate by about half between 1990 and 2012. | Что касается достижения ЦРТ 4, то Кувейт в период 1990 - 2012 годов добился сокращения показателя детской смертности в возрасте до пяти лет примерно наполовину. |
| As part of its claim for damage to shoreline resources, Kuwait also seeks monetary compensation for lost recreational opportunities. | Кувейт заявляет, что в его претензии по поводу потерь, связанных с водной биотой, учтен факт утраты экологических функций в сублиторальных зонах. |
| However, Kuwait provided only a brief description of the study and medical screening programme. | Следовательно, Кувейт не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
| The same witness went on to note in his statement that when he left Kuwait on 13 January 1991, the University buildings were in good condition. | Тот же свидетель утверждает, что, когда он покидал Кувейт 13 января 1991 года, здания Университета были в хорошем состоянии. |
| With respect to the contract with Adasani, Hebei was responsible for providing return air tickets from China to Kuwait for all its personnel. | По контракту с "Адасани" корпорация "Хэбэй" несла ответственность за приобретение для всех своих работников авиабилетов из Китая в Кувейт и обратно. |
| We stress that the State of Kuwait stands with sisterly Algeria during this difficult time. | Мы подчеркиваем, что в этот скорбный час Государство Кувейт стоит плечом к плечу с братским Алжиром. |
| In addition, Lewis was to invoice KEO for the travel expenses to and from Kuwait for four of its engineers. | Кроме того, "Льюис" должна была представить "КЕО" счета для оплаты путевых расходов в связи с командировками в Кувейт четырех ее инженеров. |
| Kuwait carried out some repair work on sections of the road which runs parallel to its electric fence. | Кувейт проводил ремонтные работы на некоторых участках дороги, идущей вдоль сооружаемого им проволочного забора, который должен находиться под напряжением. |
| But Kuwait shows that there will invariably come a moment when holding onto feudal ways is no longer an option. | Но Кувейт показывает, что неизбежно придет тот момент, когда следование старым феодальным методам больше не будет одним из вариантов развития событий. |
| Mr. AL-MUTAIRI (Kuwait) said that his country was convinced that the elimination of poverty required a sustainable economy. | Г-н АЛЬ-МУТЕЙРИ (Кувейт) говорит, что, по мнению его страны, путь к ликвидации нищеты проходит через доступ к устойчивой экономике. |
| Mr. Al-Bannai (Kuwait) said that an accelerating process of economic globalization had been taking place since the early 1990s. | Г-н АЛЬ-БАННАЙ (Кувейт) говорит, что с начала нынешнего десятилетия мир быстро движется к глобализации экономики. |
| He cannot be allowed later to add further heads of damage , nor can Kuwait thereafter correct previous understatements. | Он не должен иметь возможности позднее дозаявить новые виды ущерба , и Кувейт не имеет права впоследствии корректировать ранее заявленные заниженные суммы. |