Kuwait calculated the cost of this project by applying "an indirect cost mark-up factor" to the total estimated cost of constructing and installing a groundwater treatment system. |
Кувейт рассчитал стоимость этого проекта, прибавив к общей сметной стоимости изготовления и установки системы очистки подземных вод непредвиденные расходы. |
His Highness the Amir of Kuwait, Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, has donated $1 million to the WHO initiative to eliminate polio. |
Государство Кувейт стремится оказывать содействие в сфере социального обеспечения братским и дружественным странам. |
Mr. AL-OSAIMI (Kuwait) said he would reply to the questions that had been asked on nationality. |
Г-н АЛЬ-ОСАИМИ (Кувейт) более конкретно отвечает на поставленные вопросы по гражданству. |
Until recently, Kuwait was the only Middle Eastern country to have such a bureau, but many sister countries have now also benefited by following suit. |
До недавнего времени Кувейт был единственным на Ближнем Востоке государством, имеющим подобную структуру. |
Kuwait confirms that there were no standard operating instructions or standard operating procedures developed for the ordnance storage facility at the Umm Al Gawati site. |
Кувейт подтверждает факт отсутствия стандартных оперативных инструкций либо процедур применительно к хранилищу Умм-аль-Гавати. Кувейт также заявляет, что боеприпасы хранились на обнесенных бермами участках, именуемых в различных источниках как бункеры, склады или зоны хранения с песчаными стенками. |
During the period under review, the Commission made available a total amount of $4,369,555,913 to the State of Kuwait for distribution to successful claimants. |
За рассматриваемый период Комиссия выплатила Государству Кувейт в общей сложности 4369555913 долл. США для распределения среди заявителей, претензии которых были признаны обоснованными. |
She's about to go to Kuwait with the AFO, and then we... fade out. |
Она скоро уедет в Кувейт со своим фестивалем, и потом мы... незаметно расстанемся. |
Kuwait seeks an amount of USD 16,599,464 to establish a shoreline preserve as compensation for the loss of these services. |
Кувейт ходатайствует о получении 16599464 долл. США для создания берегового заповедника в качестве компенсации за потери, вызванные утратой этих функций. |
With this in mind, Ukraine has taken the decision to detail a CBR-protection battalion to Kuwait. |
Исходя из этого, Украина приняла решение отрядить в Кувейт батальон радиационной, химической и биологической зашиты. |
In the view of the Panel, it is appropriate for Kuwait to attempt to evaluate cost-effective strategies for the treatment of groundwater that may have been contaminated. |
Кувейт рассчитал стоимость этого проекта, прибавив к общей сметной стоимости изготовления и установки системы очистки подземных вод непредвиденные расходы. |
However, due to problems with the performance of the refinery, Kuwait Flour did not issue the provisional taking-over certificate on this date. |
Однако из-за проблем с работой мукомольного предприятия компания "Кувейт флаур" не подписала акта предварительной приемки до этой даты. |
Kuwait also states that ordnance was stored in bermed areas, variously described as bunkers, revetments or magazines, with sand walls. |
Кувейт также заявляет, что боеприпасы хранились на обнесенных бермами участках, именуемых в различных источниках как бункеры, склады или зоны хранения с песчаными стенками. |
All of the claimed property was allegedly stored at the premises of Fugro-McClelland's agent, Kuwait Commercial Agency Limited. |
Все это имущество, как утверждает компания, хранилось в помещениях ее агента - "Кувейт коммершл эйдженси лимитед". |
With regard to MDG 4, Kuwait had reduced the under-five mortality rate by about half between 1990 and 2012. |
Что касается достижения ЦРТ 4, то Кувейт в период 1990 - 2012 годов добился сокращения показателя детской смертности в возрасте до пяти лет примерно наполовину. |
As part of its claim for damage to shoreline resources, Kuwait also seeks monetary compensation for lost recreational opportunities. |
Кувейт заявляет, что в его претензии по поводу потерь, связанных с водной биотой, учтен факт утраты экологических функций в сублиторальных зонах. |
However, Kuwait provided only a brief description of the study and medical screening programme. |
Следовательно, Кувейт не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35(3) Регламента. |
The same witness went on to note in his statement that when he left Kuwait on 13 January 1991, the University buildings were in good condition. |
Тот же свидетель утверждает, что, когда он покидал Кувейт 13 января 1991 года, здания Университета были в хорошем состоянии. |
With respect to the contract with Adasani, Hebei was responsible for providing return air tickets from China to Kuwait for all its personnel. |
По контракту с "Адасани" корпорация "Хэбэй" несла ответственность за приобретение для всех своих работников авиабилетов из Китая в Кувейт и обратно. |
We stress that the State of Kuwait stands with sisterly Algeria during this difficult time. |
Мы подчеркиваем, что в этот скорбный час Государство Кувейт стоит плечом к плечу с братским Алжиром. |
In addition, Lewis was to invoice KEO for the travel expenses to and from Kuwait for four of its engineers. |
Кроме того, "Льюис" должна была представить "КЕО" счета для оплаты путевых расходов в связи с командировками в Кувейт четырех ее инженеров. |
Kuwait carried out some repair work on sections of the road which runs parallel to its electric fence. |
Кувейт проводил ремонтные работы на некоторых участках дороги, идущей вдоль сооружаемого им проволочного забора, который должен находиться под напряжением. |
But Kuwait shows that there will invariably come a moment when holding onto feudal ways is no longer an option. |
Но Кувейт показывает, что неизбежно придет тот момент, когда следование старым феодальным методам больше не будет одним из вариантов развития событий. |
Mr. AL-MUTAIRI (Kuwait) said that his country was convinced that the elimination of poverty required a sustainable economy. |
Г-н АЛЬ-МУТЕЙРИ (Кувейт) говорит, что, по мнению его страны, путь к ликвидации нищеты проходит через доступ к устойчивой экономике. |
Mr. Al-Bannai (Kuwait) said that an accelerating process of economic globalization had been taking place since the early 1990s. |
Г-н АЛЬ-БАННАЙ (Кувейт) говорит, что с начала нынешнего десятилетия мир быстро движется к глобализации экономики. |
He cannot be allowed later to add further heads of damage , nor can Kuwait thereafter correct previous understatements. |
Он не должен иметь возможности позднее дозаявить новые виды ущерба , и Кувейт не имеет права впоследствии корректировать ранее заявленные заниженные суммы. |