Kuwait rose to 57th out of 136 countries in 2013 after being ranked 60th of 135 countries in 2012. |
В 2013 году Кувейт поднялся на 57-е место среди 136 стран, по сравнению с тем, что в 2012 году он занимал 60-е место среди 135 стран. |
Kuwait calculates that 6.5 per cent of these persons made an average of 4.65 treatment visits per year for five years, resulting in a total of 136,597 treatment visits. |
Кувейт рассчитал, что 6,5% от этого числа лиц на протяжении пяти лет посещали лечебные учреждения, делая это в среднем 4,65 раза в год, при этом общее число таких посещений составило 136597. |
CContract Increased costs (Kuwait): Unproductive salary, termination payments |
Рост издержек (Кувейт): Зарплата за время простоя, адм. расходы |
Two of the OB/OD sites, namely, the Kuwait Oil Company site and the National Park site, have berms that appear to have been created from local surface materials. |
На двух площадках ОС/ОП, а именно на площадке, принадлежащей "Кувейт ойл компани", и на площадке в зоне Национального парка, бермы, по-видимому, были насыпаны из грунта, просто взятого с поверхности земли. |
On the basis of its unique development experience, Kuwait stressed the importance of a flexible post-2015 development agenda in line with States' aspirations, priorities and strategies. |
Опираясь на собственный опыт деятельности в целях развития, Кувейт подчеркивает, что важно гибко подходить к осуществлению повестки дня в области развития на период после 2015 года, учитывая при этом конкретные чаяния, приоритеты и стратегии государств. |
Kuwait is fully committed to cooperation with the United Nations, its Member States and the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 on combating international terrorism. |
Кувейт полностью готов сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, ее государствами-членами и Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, в деле борьбы с международным терроризмом. |
Petrogas' claim is for storage costs and cancellation costs in respect of materials purchased for the contract, which allegedly could not be sent to Kuwait because of the trade embargo. |
"Петрогаз" заявляет претензию в отношении расходов на хранение и расходов на списанные материалы, ранее приобретенные для контрактов, которые, как утверждает компания, не могли быть отгружены в Кувейт из-за торгового эмбарго. |
In October 1989 it agreed to supply drainage channels and fitments to Tariq Al-ghanim Limited of Kuwait ("Tariq") for a net value of £14,233. |
В октября 1989 года она достигла договоренность о поставке дренажных труб и арматуры с компанией "Тарик Алгханим лимитед оф Кувейт" ("Тарик") на чистую сумму в размере 14233 фунта стерлингов. |
Under the subcontract, Minimax was to ship goods described in Purchase Order TK 9022 to Kuwait on 3 August 1990. |
По условиям договора субподряда "Минимакс" должна была З августа 1990 года отгрузить в Кувейт товары, указанные в заказе на поставку ТК 9022. Однако из-за вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта товары отгрузить не удалось. |
Similarly, the claimant did not provide evidence that established that all of the stock located in Kuwait Oil Co.'s storerooms was the Hughes Tools Co. stock. |
Аналогичным образом заявитель не представил подтверждений, которые свидетельствовали о том, что все товары, находящиеся на складах "Кувейт ойл ко", являлись товарами, поставленными компанией "Хьюз тулз ко". |
Along with many other countries and international relief and aid organizations, Kuwait hastily responded by airlifting basic human relief assistance and supplies. |
Наряду с другими странами и международными организациями по борьбе со стихийными бедствиями и оказанию помощи Кувейт незамедлительно откликнулся, направив самолеты с грузом гуманитарной помощи и предметов первой необходимости. |
In addition, one American claimant who exported used vehicles to Kuwait seeks compensation for the depreciation of three vehicles that were seized in transit by the customs authorities in the United States as a result of a national freezing order on Kuwaiti-owned assets. |
Кроме того, один американский заявитель, который экспортировал подержанные автотранспортные средства в Кувейт, испрашивает компенсацию в связи с обесцениванием трех автотранспортных средств, которые в ходе их транзитной перевозки были арестованы таможенными органами в Соединенных Штатах вследствие издания национального распоряжения о блокировании кувейтских активов. |
In addition, the Panel requested that the Executive Secretary sever and transfer portions of two claims, Kanari Company For Poultry & Fodder and Kuwait & Sharja Int. |
Кроме того, Группа просила Исполнительного секретаря отделить и перенести части двух претензий, заявленных "Канари компани фор поултри энд фоддер" и "Кувейт энд шария инт. трейдинг компани". |
Four fifteenth instalment claims met this criterion: The Public Institution for Social Security, Overland Transport Co. K.S.C., Kuwait Public Transport Company K.S.C. and KAC. |
Четыре претензии пятнадцатой партии, заявителями которых являлись Государственный орган по социальному обеспечению, "Оверленд Транспорт Ко. ","Кувейт Паблик Транспорт Компани K.S.C. "и КАС, отвечали этому критерию. |
KUWAIT - REMEDIATION OF AREAS IN AND AROUND WELLHEAD PITS (PARAGRAPHS TO) |
КУВЕЙТ - ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗЕМЕЛЬ, ОТВЕДЕННЫХ ПОД ПРИУСТЬЕВЫЕ РЕЗЕРВУАРЫ, И ПРИЛЕГАЮЩИХ К НИМ ТЕРРИТОРИЙ (ПУНКТЫ 106-119) |
We trust that those endeavours will be successful and assure you that the State of Kuwait will fully cooperate in that regard. Unfortunately, however, no perceptible progress has been made for many years in respect of those files. |
Мы надеемся, что эти усилия увенчаются успехом, и заверяем Вас в том, что Государство Кувейт будет всецело сотрудничать в этом отношении. |
From 1993 until the end of the Mission's mandate, Kuwait had paid more than two thirds of its budget and had endeavoured to remove any obstacles to its activities; that had been reflected in the Security Council resolution. |
С 1993 года до конца мандата Миссии Кувейт покрывал две трети ее бюджета и стремился устранять любые факторы, препятствующие ее работе. |
In Kuwait the activities provided for in the report have given us an understanding of the importance attached to this dialogue at the governmental level, and at the level of the United Nations. |
Благодаря предусматриваемым в докладе мероприятиям Кувейт с пониманием относится к важности, придаваемой этому диалогу на правительственном уровне и на уровне Организации Объединенных Наций. |
Kuwait developed its estimate of the cost of the programme by applying an "indirect cost mark-up factor" to the estimated total cost of recovering and disposing of the contaminated material. |
При расчете сметы расходов по этой программе Кувейт прибавил к ожидаемой полной стоимости работ по изъятию и удалению загрязненного материала непредвиденные расходы. |
The Government further states that"[u]nlike a private party who has been injured by a wrongful act, the State of Kuwait did not have the option of waiting for payment of reparations by the wrongdoer". |
Правительство далее указывает, что "в отличие от частной стороны, потерпевшей от противоправного деяния, Государство Кувейт не могло дожидаться получения репараций от правонарушителя". |
To assist ABB Relays in discharging its contractual obligations, Brown Boveri Electrical Co. of Kuwait, a subsidiary of BBC, entered into an employment agreement with an expatriate electrical engineer (the "employee"), to be based in Kuwait. |
Кувейт", дочерняя компания "ББК", заключила трудовое соглашение с инженером-электриком ("работником"), предусматривавшее его переезд в Кувейт и работу в этой стране. |
The Russian Federation also seeks R 58,116 as compensation for items that had been shipped from the Russian Federation to Kuwait but which had not yet been collected from the cargo storage building at the Kuwait City airport at the date of the invasion. |
Российская Федерация также истребует компенсацию стоимости предметов, которые были отправлены из Российской Федерации в Кувейт, но еще не были получены на дату вторжения с грузового склада в аэропорту города Кувейт, в сумме 58116 рублей. |
For example, one North American claimant was an exporter of used vehicles to Kuwait and Saudi Arabia and seeks the lost profits it suffered due to a reduction in the number of used vehicles sold in Kuwait and Saudi Arabia during August 1990 to June 1991. |
Например, один из заявителей из Северной Америки занимался экспортом поддержанных автомашин в Кувейт и Саудовскую Аравию и теперь испрашивает упущенную выгоду из-за прекращения продаж в Кувейт и Саудовскую Аравию за период с августа 1990 года по июнь 1991 года. |
Kuwait to the United Nations Saudi Arabia to the United Nations |
Государства Кувейт при Организации Королевства Саудовская Аравия |
This attention stems from Kuwait's belief that social development is a human process in which the human factor plays an instrumental role; after all, it is the human being who is the cornerstone of social development. |
Такое внимание является следствием убежденности Государства Кувейт в том, что социальное развитие - это гуманитарный процесс, важную роль в котором играет человеческий фактор. |