The dangers that arise because of the unrestricted spread of conventional weapons and related missile-delivery systems became clear in the invasion of Kuwait. |
Опасности, возникающие в результате неограниченного распространения обычного оружия и связанных с ним систем доставки ракет, со всей очевидностью проявились в ходе вторжения в Кувейт. |
Kuwait had intensified its security measures and warning systems to prevent and detect border infiltrations by sea, air and land. |
Кувейт усилил меры безопасности и расширил сферу применения систем оповещения в целях недопущения, а также выявления случаев противозаконного пересечения морской, воздушной и сухопутной границы. |
Specifically, the Panel reviewed claims in this category for returning employees to Kuwait. |
При рассмотрении претензий данной категории Группа столкнулась, в частности, с требованиями о возмещении расходов на возвращение в Кувейт рабочей силы. |
Likewise Kuwait Precast Systems Co. seeks compensation for non-incremental salaries and expenses. |
Точно так же "Кувейт прекаст системз компани" требует компенсации заработной платы и расходов, не носящих характера дополнительных издержек. |
Kuwait now recalls with pride the firm stand and resolve demonstrated by the international community in condemning, confronting and defeating that aggression. |
Кувейт с гордостью вспоминает твердую позицию и решимость, продемонстрированные международным сообществом, которое осудило эту агрессию, дав ей отпор и одержав над ней победу. |
Kuwait supports and encourages the United Nations to continue its role until all aspects of the crisis have definitively resolved. |
Кувейт поддерживает и призывает Организацию Объединенных Наций выполнять свою роль до тех пор, пока не будут полностью урегулированы все аспекты кризиса. |
In 1990 the idyllic aftermath of the Bush-Gorbachev Malta summit was shattered by the invasion of Kuwait. |
В 1990 году идиллия, установившаяся после встречи в верхах между Бушем и Горбачевым на Мальте, была разрушена вторжением в Кувейт. |
Increased costs (Kuwait): Danger money/salary increase |
Дополнительные расходы (Кувейт): Надбавки за работу в опасных условиях/ увеличение заработной платы |
Kuwait alleges that releases from the damaged oil wells contaminated the areas in and around the wellhead pits. |
Кувейт утверждает, что утечка нефти из поврежденных скважин привела к загрязнению земель, отведенных под приустьевые резервуары, и прилегающей к ним территории. |
Kuwait alleges that the tarcrete degraded the desert ecosystem and resulted in plant death and loss of vegetative cover. |
Кувейт утверждает, что наличие такой битумной корки повлекло за собой деградацию экосистемы пустыни и явилось причиной гибели растений и причинения ущерба растительному покрову. |
Kuwait also provided data from soil sampling to define the chemical composition of tarcrete and tarcrete-affected soils. |
Кувейт также представил результаты анализа проб почвы, проводившегося на предмет определения химического состава битумной корки и почв, загрязненных "смоляным цементом". |
Furthermore, Kuwait had provided UNIKOM with various civil and military facilities. |
Кувейт также установил тесные рабочие отношения с командным составом и войсками ИКМООНН, обеспечивающие постоянную координацию, включая создание отделения связи. |
Mr. Marafi (Kuwait) said the minimum wage for domestic workers was currently around US$ 215. |
Г-н Марафи (Кувейт) говорит, что в настоящее время минимальный уровень заработной платы для трудящихся, работающих в качестве домашней прислуги, составляет 215 долл. США. |
Saudi Arabia and Kuwait both apparently agreed to the payments. AOC states that the total hardship allowance it paid was USD 5,388,049. |
По-видимому, Саудовская Аравия и Кувейт дали согласие на такую оплату. "АОК" утверждает, что общая сумма, выплаченная по линии надбавки за работу в тяжелых условиях, составила 5388049 долл. США. |
Kuwait also proposes to apply in situ bioremediation to enhance natural degradation processes for the remaining non-visible contamination. |
Кувейт также предлагает провести на месте мероприятия по биологическому восстановлению территорий для ускорения естественного процесса разложения нефтяных отходов в тех районах, где нефтяное загрязнение не носит видимого характера. |
Kuwait then proposes to backfill the excavated area with the cleaned sediment materials generated from the HTTD treatment. |
Кувейт также предлагает провести на месте мероприятия по биологическому восстановлению территорий для ускорения естественного процесса разложения нефтяных отходов в тех районах, где нефтяное загрязнение не носит видимого характера. |
The Kazima Trading Co. provided no accounts from before or after the invasion and occupation of Kuwait. |
Так, например, компания "Казима трейдинг Ко." не представила никаких счетов, относящихся к периоду до или после вторжения в Кувейт и его оккупации. |
One claimant, United Fisheries of Kuwait, claimed for loss of profits in connection with its fishing operations. |
Несмотря на неоднократные просьбы, некоторые заявители в рамках девятой партии не представили годовой отчетности за три финансовых года до и после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
On 1 August 1990 they had a meeting with the Kuwait Airforce. |
Сотрудники прибыли в Кувейт 31 июля 1990 года. 1 августа 1990 года у них состоялась встреча с представителями военно-воздушных сил Кувейта. |
The Government of Kuwait, however, has provided us with no information on the missing Iraqis. |
По тем же самым гуманитарным причинам, которые привел исполняющий обязанности премьер-министра Кувейта, мы хотели бы просить Кувейт сотрудничать с нами в вопросе предоставления необходимой информации о судьбе пропавших без вести иракцев. |
A course in Automated Drawing and Topographic Map Production/Intergraph/ Kuwait |
Курс по автоматизированному черчению и производству топографических карт, фирма «Интерграф» (Кувейт) |
During the technical mission to Kuwait, individuals from the Hunting and Equestrian Club corroborated the extent of the claimant's asserted losses. |
В ходе технической миссии в Кувейт члены конно-охотничьего клуба подтвердили сумму указанных заявителем потерь. |
Kuwait Carpets Manufacturing And Trading Co. K.S.C. advanced a claim for the loss in value of its business. |
"Кувейт карпетс мануфакчуринг энд трейдинг Ко КСК" представила претензию о компенсации потери стоимости предприятия. |
5th Regional meeting (Kuwait - Kuwait, 23-24 May 2004) discussing the Framework Agreement for Operational Partnership with UNHCR - Riyadh. (QCS presented a working paper for building capacity of Gulf NGOs as implementing partner with International Organisations. |
5-м региональном совещании (Кувейт, Кувейт, 23 - 24 мая 2004 года), на котором обсуждалось «Рамочное соглашение об оперативных партнерских связях с отделением УВКБ в Эр-Рияде». |
Rezayat Trading claimed compensation for prepaid expenses, including rent paid in advance for months during the occupation of Kuwait. |
Компания "Резаят трейдинг" потребовала компенсации за произведенные ею авансовые платежи, включая арендную плату, внесенную заранее за те месяцы, когда Кувейт был оккупирован Ираком. |