1 November 1994-31 December 1995 (Kuwait) |
1 ноября 1994 года - 31 декабря 1995 года (Кувейт) |
1 January-30 June 1996 (Kuwait) |
1 января - 30 июня 1996 года (Кувейт) |
Kuwait, by virtue of its geographic location, attaches particular importance to implementing the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace. |
В силу своего географического положения Кувейт придает особое значение осуществлению Декларации об объявлении Индийского океана зоной мира. |
Kuwait alleges that these aquifers were polluted by the oil lakes and by the water used to fight the oil fires. |
Кувейт утверждает, что эти водоносные горизонты были загрязнены нефтяными озерами и водой, применявшейся для пожаротушения на нефтяных скважинах. |
Kuwait contracted with KISR to conduct the first and second studies. |
Кувейт заключил с КИНИ контракт на проведение первого и второго исследований. |
However, Kuwait provided only summary information on the costs of the studies. No invoices or receipts were provided. |
Однако Кувейт представил лишь обобщенную информацию о расходах на их проведение, не подкрепив ее счетами-фактурами или квитанциями. |
Kuwait would use the "travel cost" methodology to determine the value of the loss. |
Для расчета размера этой потери Кувейт намерен применить методику "расходов на отдых". |
The Panel urges Kuwait to consider carefully the risks of remediation, especially when it involves excavation. |
Группа настоятельно призывает Кувейт тщательно изучить вопрос об опасностях восстановительных работ, особенно когда они сопряжены с выемкой грунта. |
This inspection was carried out during a technical mission to Kuwait undertaken in June 1999. |
Эта инспекция была проведена во время технической миссии в Кувейт, предпринятой в июне 1999 года. |
KOC is a wholly-owned subsidiary of Kuwait Petroleum Corporation ("KPC"). |
"КОК" представляет собой дочернюю компанию "Кувейт петролеум корпорейшн" ("КПК"), полностью принадлежащую последней. |
The fourth instalment claims were filed by oil and gas companies operating in the State of Kuwait and the Kingdom of Saudi Arabia. |
Претензии четвертой партии были поданы нефтяными и газовыми компаниями, действующими в Государстве Кувейт и Королевстве Саудовской Аравии. |
Kuwait requests compensation for its alleged crude oil sales loss in the amount of |
Кувейт истребует компенсацию заявленной им потери продаж сырой нефти в сумме З 555 млн. долл. |
Those concerned confessed that it had been their intention to smuggle the sheep from Abadan to Kuwait. |
Задержанные лица сообщили, что они намеревались контрабандным путем перевести овец из Абадана в Кувейт. |
Kuwait fully endorses all measures taken by the Saudi Government in its drive to eliminate terrorism and to consolidate regional security and stability. |
Кувейт полностью одобряет все меры, принимаемые саудовским правительством в его стремлении искоренить терроризм и укрепить региональную безопасность и стабильность. |
Mr. Al-Mansour (Kuwait) said that his delegation would welcome a written account of expenditures related to the Mission. |
Г-н Аль-Мансур (Кувейт) говорит, что его делегация хотела бы получить письменный отчет о расходах, связанных с Миссией. |
Kuwait had consistently demonstrated its political will in that area by being one of the first States to comply with its financial obligations. |
Кувейт неизменно демонстрировал свою политическую волю в этом отношении, будучи в первых рядах государств, выполняющих свои финансовые обязательства. |
Kuwait was convinced of the need for effective coordination between government authorities and civil society towards implementing a national anti-drug strategy. |
Кувейт убежден в необходимости эффективной координации усилий правительства и гражданского общества в целях осуществления национальной стратегии борьбы с наркотиками. |
later: Mr. Al-Otaibi (Kuwait) |
затем: г-н Аль-Отейби (заместитель Председателя) (Кувейт) |
Kuwait is at the forefront of States giving development assistance to other countries, especially African countries. |
Кувейт находится на ведущем месте среди государств, которые оказывают помощь на цели развития другим странам, и особенно африканским государствам. |
This conception constitutes one of the fundamental principles upon which domestic and foreign relations policies of the State of Kuwait are based. |
Эта концепция представляет собой один из основополагающих принципов, на которых базируется внутренняя и внешняя политика Государства Кувейт. |
To realize that goal the State of Kuwait pursued a number of avenues, prominent among them that of accession to international instruments. |
Для реализации этой цели Государство Кувейт использует ряд средств, таких, как, например, присоединение к международным договорам. |
This article shows that treaties entered into by the State of Kuwait have the force of law in the country. |
Эта статья демонстрирует, что договоры, к которым присоединилось Государство Кувейт, имеет силу закона в этой стране. |
With this conviction in mind, the State of Kuwait has adopted positive stands in the international arena in this regard. |
В соответствии с этим убеждением Государство Кувейт занимает позитивную позицию на международной арене по этому вопросу. |
The State of Kuwait requested the organization to send experts to help formulate the draft law. |
Государство Кувейт просило эту организацию направить экспертов для оказания помощи в подготовке проекта законодательства. |
It makes clear that Kuwait has made tangible progress in protecting children and women. |
В его докладе четко указывается, что Кувейт добился реального прогресса в области защиты женщин и детей. |