I would like to sum up the position of the State of Kuwait regarding the current situation. |
Я хотел бы вкратце изложить позицию государства Кувейт в отношении нынешней ситуации. |
Ms. AL-MULLA said that Kuwait attached great importance to the industrial sector as a vital means of promoting economic development. |
Г-жа АЛЬ-МУЛЛА говорит, что Кувейт придает огромное значение промышленному сек-тору как жизненно важному для содействия экономическому развитию. |
She looked forward to the forthcoming visit of the Director-General to Kuwait to further the dialogue on such matters. |
Она надеется, что в ходе предстоящего визита Генерального директора в Кувейт диалог по этим вопросам продолжится. |
All of the issued shares in the capital of PIC are owned by Kuwait Petroleum Company. |
Весь акционерный капитал "ПИК" принадлежит "Кувейт петролиум компани". |
Kuwait welcomed the consultations on the draft resolution submitted by the Netherlands for combating all forms of violence against women. |
Кувейт приветствует консультации в связи с проектом резолюции, представленной Нидерландами по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин во всех его проявлениях. |
Kuwait also believed that it was necessary to include women's issues in draft resolutions concerning armed conflicts. |
Кроме того, Кувейт поддерживает идею включения вопросов женской проблематики в проекты резолюций, которые касаются вооруженных конфликтов. |
Kuwait has endorsed all of the United Nations resolutions to combat terrorism. |
Кувейт одобрил все резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся борьбы с терроризмом. |
Another claimant seeks to recover incentive payments paid to an employee to encourage his return to Kuwait after the liberation. |
Еще один заявитель просит возместить поощрительные платежи, произведенные его сотруднику с тем, чтобы стимулировать его вернуться в Кувейт после освобождения этой страны. |
Goods shipped to Kuwait but diverted: Contract price less resale proceeds and increased costs |
Товары отправлены в Кувейт, но переадресованы: контрактная цена за вычетом доходов от перепродажи и дополнительных расходов |
Kuwait alleges that the buildings require repairs "as a result of damages associated with oil fires and smoke". |
Кувейт утверждает, что эти здания нуждаются в ремонте "ввиду причиненных им повреждений, связанных с нефтяными пожарами и задымлением". |
Finally, the State of Kuwait is in the process of adopting supplementary measures to improve the conditions of teachers. |
И, наконец, Государство Кувейт находится в процессе принятия дополнительных мер по улучшению условий работы учителей. |
Ms. Stoycheva reported that Mr. Fadhel Akbar Lari (Kuwait) had been re-elected as Vice-Chair. |
Г-жа Стойчева сообщила, что г-н Фадель Акбар Лари (Кувейт) был вновь избран в качестве заместителя Председателя. |
Kuwait had always attached great importance to establishing close cooperation with UNIDO and other international organizations. |
Кувейт всегда придавал большое значение установлению тесного сотрудничества с ЮНИДО и другими международными организациями. |
Kuwait supported the forum to be held during the session to consider ways to achieve the Millennium Development Goals. |
Кувейт поддерживает идею проведения в ходе сессии форума для рассмотрения путей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Kuwait reports that students were involved in the development of a national human rights education strategy through student councils. |
Кувейт сообщает, что студенты участвуют в разработке национальной стратегии образования в области прав человека через студенческие советы. |
In addition, 28 national positions are proposed for redeployment to Kuwait to assist the Support Office. |
В дополнение к этому предлагается перевести в Кувейт 28 должностей национальных сотрудников для оказания содействия в работе Отделения поддержки. |
Kuwait's contribution to UNRWA is the fifth largest of any country. |
Кувейт занимает пятое место среди стран, оказывающих финансовую помощь БАПОР. |
The State of Kuwait continues to provide humanitarian and relief assistance to the Libyan people affected by the ongoing events in Libya. |
Государство Кувейт продолжает оказывать гуманитарную и чрезвычайную помощь народу Ливии, затрагиваемому происходящими в этой стране событиями. |
Through the Kuwaiti Red Crescent Society, the State of Kuwait has prepared plane loads carrying 14 tons of medical and food materials. |
По линии кувейтского отделения Общества Красного Полумесяца Государство Кувейт подготовило для перевозки самолетами 14 тонн медикаментов и продовольствия. |
The Coordinator visited Kuwait from 19 to 22 September 2011. |
З. 19 - 22 сентября 2011 года Координатор посетил Кувейт. |
Kuwait has enacted legislation to foster the enjoyment of these rights. |
Кувейт принял законодательство, направленное на содействие соблюдению этих прав. |
Kuwait has done a great deal to deliver the right to education, as explained below. |
Кувейт проделал огромную работу для осуществления права на образование, о которой говорится ниже. |
Kuwait took legal and other measures to deal with issues arising from the introduction of martial law. |
Кувейт принял правовые и другие меры для урегулирования вопросов, возникших в связи с введением военного положения. |
Kuwait should like to confirm that it tries to offer employment opportunities to individuals in different areas of activity. |
Кувейт хотел бы подтвердить, что он предпринимает усилия для обеспечения того, чтобы люди имели возможность заниматься трудом в различных сферах деятельности. |
Kuwait circulated a model contract for domestic workers to all recruitment agencies. |
Кувейт распространил типовой договор на использование труда домашней прислуги среди всех агентств по трудоустройству. |