Accordingly, the State of Kuwait has made substantial progress in providing social services for children over the past four decades. |
Именно поэтому за последние четыре десятилетия Государство Кувейт добилось существенного прогресса в социальном обеспечении детей. |
The State of Kuwait aspires to provide assistance in the areas of social care to sisterly and friendly countries. |
Государство Кувейт стремится оказывать содействие в сфере социального обеспечения братским и дружественным странам. |
The State of Kuwait is also committed to providing annual voluntary contributions to many specialized international organizations and agencies. |
Государство Кувейт обязуется также ежегодно вносить добровольные взносы в многочисленные специализированные международные организации и учреждения. |
The State of Kuwait views, from its own perspective, this issue as a resolved one. |
Со своей точки зрения Государство Кувейт считает данный вопрос решенным. |
Kuwait has devoted considerable attention to reform and development in the area of education. |
Кувейт уделяет серьезное внимание реформированию и развитию системы просвещения. |
The State of Kuwait is pursuing its efforts to achieve economic and social development and to improve the living conditions of Kuwaiti citizens and alien residents. |
Государство Кувейт прилагает усилия для достижения социально-экономического развития и улучшения условий жизни кувейтских граждан и жителей-иностранцев. |
The State of Kuwait wishes to confirm its total commitment to the demands of the international community relating to non-proliferation and disarmament. |
Государство Кувейт хотело бы подтвердить свою полную приверженность требованиям международного сообщества относительно нераспространения и разоружения. |
Kuwait recommended the establishment of an international round table to discuss the interrelation and interdependence between security and fundamental freedoms. |
Кувейт рекомендовал организовать международный круглый стол для обсуждения взаимосвязи и взаимозависимости между безопасностью и основными свободами. |
Kuwait recommended that the Government of Djibouti continues its efforts to reduce illiteracy among women. |
Кувейт рекомендовал правительству Джибути продолжить свои усилия по сокращению неграмотности среди женщин. |
The State of Kuwait will inform the Committee of all developments in this regard. |
Государство Кувейт будет информировать Комитет о ходе событий в этой связи. |
Kuwait adopted a long-awaited privatization law increasing the role of the private sector in economic development. |
Кувейт принял давно ожидавшийся закон о приватизации, предусматривающий повышение роли частного сектора в экономическом развитии. |
UNAMA will continue to relocate functions to Kuwait. |
МООНСА будет продолжать перевод своих подразделений в Кувейт. |
Kuwait had also concluded a number of bilateral agreements with other States on mutual legal assistance and extradition. |
Кувейт также заключил ряд двусторонних соглашений с другими государствами о взаимной правовой помощи и экстрадиции. |
Kuwait supports all efforts by OHCHR in the rejection and elimination of unilateral coercive measures. |
Кувейт поддерживает все усилия УВКПЧ, направленные на неприятие и ликвидацию односторонних принудительных мер. |
Kuwait is fully convinced of the need to respect human rights and will spare no effort to defend them. |
Кувейт полностью убежден в необходимости уважения прав человека и не пожалеет усилий для их защиты. |
The position of the State of Kuwait has remained firm and unchanged in recent years and is based on the following elements. |
На протяжении последних лет Государство Кувейт придерживается твердой и неизменной позиции по этому вопросу, которая состоит в следующем. |
Kuwait has also formulated a draft resolution on an integrated law that deals specifically with crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Кувейт также разработал проект резолюции о комплексном законе, который непосредственно касается преступлений, предусмотренных Римским статутом Международного уголовного суда. |
Moreover, Kuwait would make all efforts to formulate bilateral and regional agreements with neighbouring States in relation to transboundary aquifers. |
Более того, Кувейт приложит все возможные усилия для разработки двусторонних и региональных соглашений, касающихся трансграничных водоносных горизонтов, с соседними государствами. |
Kuwait also looked forward to using the draft articles in its efforts to reach mutual understandings with neighbouring States. |
Кроме того, Кувейт выразил живой интерес к использованию проектов статей в его усилиях по достижению взаимопонимания с соседними государствами. |
Kuwait had also taken the necessary steps to implement its obligations under Security Council resolutions on counter-terrorism and related issues. |
Кувейт предпринял также необходимые шаги для выполнения своих обязательств согласно резолюциям Совета Безопасности по борьбе с терроризмом и смежным вопросам. |
Kuwait was liberated on 25 February 1991. |
Кувейт был освобожден 25 февраля 1991 года. |
Kuwait also indicated that it would open consulates in Basra and Erbil. |
Кувейт также заявил, что откроет консульские представительства в Басре и Эрбиле. |
Kuwait also ranked first in the world in terms of the achievement of gender equality in secondary and higher education. |
Кувейт также занимает первое место в мире с точки зрения достижения гендерного равенства в области среднего и высшего образования. |
Mr. Al-Jawhar (Kuwait) said the granting of nationality was a sovereign act. |
Г-н Аль-Джавар (Кувейт) говорит, что предоставление гражданства является суверенным актом. |
Signature: Kuwait (10 October 2013) |
Подписание: Кувейт (10 октября 2013 года) |