| In that respect, panellists were invited to propose actions, practices and rules that would help attain that goal. | В этой связи членам дискуссионных групп было предложено порекомендовать действия, виды практики и правила, которые могли бы помочь в достижении данной цели. |
| OECD continued producing technical guidance documents which can help develop or implement a PRTR. | ОЭСР продолжила выпуск технических руководств, которые могут помочь в разработке или применении РПВЗ. |
| A combination of guidelines, tools and more effective monitoring should help to address the issues raised. | Помочь в решении поднятых вопросов должно параллельное внедрение ряда руководящих положений, инструментария и более эффективного контроля. |
| The introduction of a matrix approach would hopefully help to break down some organizational silos. | Внедрение матричного подхода может помочь преодолеть некоторую организационную разобщенность. |
| Development cooperation can help to devise collective responses to sustainable development challenges. | Сотрудничество в целях развития может помочь разработать коллективные меры реагирования на проблемы в области устойчивого развития. |
| Careful programming and a participatory approach can help to ensure a link between larger national projects and the regional, national and local levels. | Тщательное планирование и совместный подход могут помочь обеспечить увязку более широких национальных проектов с региональным, национальным и местным уровнями. |
| It can help to bring State and non-State actors together around a commonly agreed agenda. | Она может помочь объединить государственных и негосударственных субъектов вокруг согласованной всеми повестки дня. |
| Independent ombudsmen, judicial processes and peer-review systems between countries can all help ensure that participatory governance is not just tokenism. | Независимые омбудсмены, судебные процессы и системы экспертной оценки между странами могут помочь сделать так, чтобы управление на основе широкого участия не было простой формальностью. |
| Community Development Geographic Information System can help you determine what is occurring within a set distance of a feature by mapping what is nearby. | Географическая информационная система в интересах развития общин может помочь в определении событий, происходящих в пределах определенного расстояния от некоего объекта посредством нанесения на карту всего происходящего поблизости. |
| In short, solar cooking can help women to reach their full human potential. | Короче говоря, использование солнечных кухонных плитах может помочь женщинам в полной мере раскрыть возможности своей личности. |
| Education and public awareness programmes can help the population make healthier food choices. | Помочь населению в выборе более полезных для здоровья продуктов питания можно посредством просветительских мероприятий, а также программ повышения осведомленности. |
| For Goal 3. It held entrepreneurship workshops for vulnerable women and young people to empower them and help them sell their products. | Для достижения Цели З организация проводила семинары по ведению предпринимательской деятельности для молодежи и женщин, находящихся в неблагоприятном положении, с целью расширить их права и возможности и помочь им продавать продукты своего труда. |
| Through basic education, the Institute provides general knowledge that can help ordinary people live better lives. | Посредством базового образования Институт предоставляет общие знания, которые могут помочь обычным людям улучшить свое материальное положение. |
| The rapid transfer of technology could help bridge the technology divide. | Быстрая передача технологий могла бы помочь преодолеть технологический разрыв. |
| In addition to green economy assessments, thematic studies can help inform the green economy transition process. | Помимо оценок "зеленой" экономики процессу перехода к такой экономике способны помочь и тематические исследования. |
| This is a welcome development that should help the formulation of targeted policy interventions. | Этот отрадный факт должен помочь в разработке целенаправленных мер политики. |
| Business surveys may help identify trade related transactions with foreign suppliers or customers. | Обследования предприятий могут помочь в выявлении связанных с торговлей операций с иностранными поставщиками или покупателями. |
| This information may help to make the required adjustments in merchandise trade statistics as discussed in the Chapter 5 of the Guide. | Эта информация может помочь внести требуемые коррективы в статистику торговли товарами, как указывается в главе 5 Руководства. |
| So-called importer-exporter registers may help combining the usually few sources available for making the adjustments in merchandise trade statistics. | Так называемые регистры импортеров-экспортеров могут помочь в комбинировании обычно немногочисленных имеющихся источников, направленных на корректировку статистики торговли товарами. |
| A professional (for instance, a midwife or social worker) can assist them and help to create bonds between the parents and the child. | Специалисты (акушерки, социальные работники) могут помочь им и содействовать в установлении контактов между родителями ребенка. |
| Prosecutors may stay or conditionally suspend proceedings against a person who provides information that may help solve a crime. | Прокурор может прекратить или временно приостановить судебное разбирательство в отношении лица, предоставляющего информацию, которая может помочь в раскрытии преступления. |
| The draft contains significant measures that, if implemented and adequately resourced, could dramatically help to fulfil the rights of IDPs. | Проект предусматривает серьезные меры, которые в случае их осуществления и наличия достаточных ресурсов, могут существенно помочь в реализации прав ВПЛ. |
| Such mechanisms can help to overcome the constraints that have prevented domestic banks and institutional investors from financing innovative projects with the potential to promote sustainable development. | Такие механизмы могут помочь преодолеть трудности, мешающие национальным банкам и институциональным инвесторам финансировать новаторские проекты, которые могут способствовать устойчивому развитию. |
| This may help close the gap between early warning and early action; | Это может помочь преодолеть временной разрыв между сигналами раннего предупреждения и заблаговременным реагированием на них; |
| The system in place can help to avoid undue government influence on the arts. | Созданная система может помочь избежать чрезмерного влияния правительства на деятелей культуры. |