The impoverishment risk and reconstruction approach can help to position displacement as a development issue with human rights protection implications. |
Подход, подразумевающий учет риска обнищания и процессов восстановления, может помочь в решении проблемы перемещения населения как проблемы развития, имеющей отношение к защите прав человека. |
International cooperation can help developing countries to use resources effectively to bypass developmental stages, reducing development gaps and avoiding carbon-intensive growth strategies. |
Международное сотрудничество может помочь развивающимся странам за счет эффективного использования ресурсов миновать некоторые стадии развития, а также сократить отставание в развитии и избежать стратегий высокоуглеродного роста. |
Food assistance can help keep families together and children in school. |
Продовольственная помощь может помочь сохранить семью и способствовать продолжению детьми учебы в школе. |
The Independent Expert believes that these initiatives may help to redress systemic human rights violations resulting from the obstacles identified. |
Независимый эксперт полагает, что эти инициативы могут помочь в устранении системных нарушений прав человека в результате выявленных препятствий. |
The comments may also help the Tribunal's considerations of its rules of procedure. |
Эти замечания могут также помочь Трибуналу при рассмотрении своего регламента. |
Moreover, extending rural electrification in this way can help to enhance linkages between rural farming and non-farming activities, which stimulates growth and reduces poverty. |
Более того, происходящее таким образом расширение масштабов сельской электрификации может помочь укрепить связи между сельскохозяйственной и несельскохозяйственной деятельностью в сельских районах, что будет стимулировать рост и уменьшать масштабы нищеты. |
In addition, it can help to minimize the negative impact of conflict and mitigate associated risks. |
Кроме того, это может помочь свести к минимуму негативное воздействие конфликта и уменьшить связанные с ним риски. |
Policies that address migration in the context of environmental change can help people escape situations of vulnerability and build more resilient communities. |
Политика, рассматривающая вопросы миграции в контексте экологических изменений, может помочь людям избегать ситуаций, связанных с незащищенностью, и строить более жизнестойкие общины. |
The Department favoured developing joint benchmarks for progress in conventional warfare, which could help in indicating the time for deploying peacekeeping forces. |
Департамент выступает за разработку совместных контрольных показателей изменений в ходе военных действий, которые могли бы помочь определить наступление момента для развертывания миротворческих сил. |
The patents bank could also help researchers in least developed countries recognize and patent such intellectual property. |
Банк патентов также мог бы помочь исследователям из наименее развитых стран выявлять и патентовать такую интеллектуальную собственность. |
Ultimately, such a holistic geographic approach should help to balance marine conservation with mineral resource development objectives. |
В конечном счете, такой целостный географический подход должен помочь найти баланс между охраной морской среды и задачей освоения минеральных ресурсов. |
More appropriate macroeconomic policies, along with active labour market policies, can help to manage the threats to employment. |
Более адекватная макроэкономическая политика наряду с активной политикой на рынках труда способны помочь справиться с угрозами для занятости. |
This would help translate or operationalize research and analysis into development programmes in commodity-dependent developing countries. |
Это должно помочь претворить или переработать результаты исследовательской и аналитической работы в программы развития зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран. |
There are, of course, situations in which even the best-designed transit policy may not help. |
Несомненно, в некоторых случаях даже самая правильная политика транзитных перевозок не сможет помочь в этом отношении. |
It enhances productivity growth and can also help find practical business solutions to social and environmental challenges, including climate change. |
Оно ускоряет рост производительности труда и способна также помочь найти практические деловые решения социальных и экологических проблем, включая изменение климата. |
The availability of relevant and comparable indicators from other countries may also help policymakers benchmark the status of entrepreneurship and to take informed decisions. |
Наличие соответствующих сопоставимых показателей по другим странам также может помочь директивным органам в сопоставлении состояния предпринимательства и в принятии взвешенных решений. |
Participants agreed that regular reviews of the economic, policy and legal developments in investment regionalism could help ensure informed policy-making. |
Участники согласились с тем, что регулярный анализ экономических, политических и правовых изменений в инвестиционном регионализме мог бы помочь обеспечить продуманность принимаемых политических решений. |
If undertaken in the context of UNCTAD, this could help identify gaps, overlaps and inconsistencies. |
Проведение этой работы в контексте ЮНКТАД могло бы помочь выявить пробелы, дублирования и несоответствия. |
The representative of one intergovernmental organization stated that UNCTAD's experience in trade mainstreaming could help LDCs to diversify their economies. |
Представитель одной межправительственной организации отметил, что опыт работы ЮНКТАД по приоритизации вопросов торговли в состоянии помочь НРС диверсифицировать свою экономику. |
Such information can help inform the design, planning and implementation of future work. |
Такая информация может помочь в концептуальном оформлении, планировании и осуществлении будущей деятельности. |
For example, the programmatic achievements describe how integrated ecosystem management can help countries maintain the ecological foundation on which production systems depend. |
Например, достижения в области программной деятельности описывают то, как комплексное управление экосистемами может помочь странам сохранить экологическую основу, от которой зависят системы производства. |
India can help other States in capacity-building at various levels. |
Индия может помочь другим государствам в наращивании потенциала на различных уровнях. |
Much of what has been learned from the AIDS response can help to strengthen broader development efforts. |
Многое в опыте борьбы со СПИДом может помочь в повышении эффективности работы в области развития. |
He subsequently contacted the police but they could not help him, for lack of evidence. |
Впоследствии он обращался в полицию, но сотрудники полиции не смогли ему помочь из-за отсутствия улик. |
It could also help in developing a means of allocating costs within other funding streams. |
Это также может помочь разработать средства для перераспределения расходов в рамках других потоков финансирования. |