Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Help - Помочь"

Примеры: Help - Помочь
The IAEA was the sole international body responsible for nuclear verification, and States should help it to achieve its objectives by concluding additional protocols with it. МАГАТЭ - это единственный международный орган, ответственный за контроль в ядерной области, и государства должны помочь ему в достижении этой цели путем заключения с ним дополнительных протоколов.
Even today, they could help prevent an arms race. Даже сейчас они могут помочь предотвратить гонку вооружений.
It also contained recommendations for consideration by the Committee, which would help greatly to achieve the objectives of the Treaty. В документе также содержатся рекомендации для рассмотрения Комитетом, которые могут существенно помочь достижению целей Договора.
Also, a consolidated unit could help to overcome both perceived and actual deficiencies in accountability. Кроме того, сводное подразделение способно помочь в преодолении как усматриваемых, так и реальных недостатков в подотчетности.
Business and the media can help to translate information into knowledge and knowledge into behaviour change through proper marketing strategies. Деловые круги и средства массовой информации могут помочь использовать информацию для получения знаний, а знания - для изменения поведения посредством использования надлежащих маркетинговых стратегий.
Those are a few of the measures which can help fight this fearsome pandemic. Это всего лишь малая часть тех мер, которые могут помочь в борьбе с этой грозной пандемией.
He shall take all necessary steps to protect the physical evidence and anything that could help with the investigation of the crime. Он принимает все необходимые меры для охраны вещественных доказательств и всего того, что могло бы помочь в расследовании преступления.
The crew shall consist of: a certified boatmaster; a person who can help with ship's manoeuvring. Экипаж будет состоять из: судоводителя, имеющего соответственное удостоверение; лица, которое может помочь в маневрировании судна.
In the meantime, the prescriptions on South-South cooperation can help fill the gap and should be augmented with triangular cooperation. Между тем предписания в отношении сотрудничества по линии Юг-Юг могут помочь заполнить пробел и должны быть дополнены трехсторонним сотрудничеством.
He expressed support for Mr. O'Flaherty's suggestion, in so far as it might help to achieve a quorum for the additional week of meetings. Он поддерживает предложение г-на О'Флахерти постольку, поскольку оно может помочь достижению кворума на дополнительную неделю заседаний.
The rapid deployment of a compact, but well-equipped team of mediators can help to avoid extensive and costly missions. Быстрое развертывание компактной, но хорошо оснащенной группы посредников может помочь избежать больших и дорогостоящих миссий.
These are steps that the international community must help the Afghans successfully take. Международное сообщество должно помочь афганцам в успешном осуществлении этих мероприятий.
These funds should help to sustain around 1500 to 2000 places. Эти средства должны помочь сохранить примерно от 1500 до 2000 мест.
Informed citizenrys and knowledgeable consumers can help communities and governments enact sustainability measures and move towards more sustainable societies. Информированные граждане и осведомленные потребители способны помочь общинам и правительствам реализовать меры по обеспечению устойчивости и переходу к более устойчивым общественным моделям.
In some cases, notification may help prevent mistakes and may facilitate exchange. В некоторых случаях уведомление может помочь избежать ошибок или облегчить обмен информацией.
We believe that greater awareness of international humanitarian law through education in military institutions could help to alleviate the problem. Мы полагаем, что более интенсивное ознакомление с международным гуманитарным правом при обучении слушателей военных институтов может помочь облегчить эту проблему.
Such resources can help to fill financial, human and technical resource gaps. Такие ресурсы могут помочь в заполнении финансовых, людских и технических пробелов в ресурсах.
A phased approach can help authorities and financing institutions to minimize risk and ensure the incremental success of their projects. Поэтапный подход может помочь властям и финансирующим учреждениям минимизировать риск и обеспечить постепенную успешную реализацию их проектов.
Some representatives stressed the need for instruments in the international financial institutions that would help vulnerable countries better absorb those shocks. Некоторые представители указывали на необходимость создания международными финансовыми учреждениями таких инструментов, которые могли бы помочь уязвимым странам повысить устойчивость к этим потрясениям.
For our part, we can help countries strengthen financial sectors and take other steps to benefit more from private capital flows. Со своей стороны, мы можем помочь странам укрепить финансовые секторы и предпринять другие шаги по более активному привлечению и использованию потоков частного капитала.
This debate should help us in our efforts to secure such broad support. Эти обсуждения должны помочь нам в наших усилиях по обеспечению такой широкой поддержки.
Effective implementation of the decision on TRIPS and Public Health can help these countries source medications from cheaper suppliers. Эффективное осуществление решения по ТАПИС и вопросам здравоохранения может помочь этим странам в нахождении более дешевых поставщиков лекарственных препаратов.
UNCTAD's forty years in the field of trade and development should help in responding to these expectations. Сорокалетний опыт работы ЮНКТАД в области торговли и развития должен помочь в удовлетворении этих ожиданий.
He also requested that they help in making it possible to publish the Least Developed Countries Report annually as from 2006. Кроме того, он обратился к ним с просьбой помочь обеспечить возможности для ежегодного издания Доклада по наименее развитым странам начиная с 2006 года.
Liberalization of services trade within the framework of the Doha negotiations should help developing countries' industries to achieve global levels of sophistication and competitiveness. Либерализация торговли услугами в рамках начатых в Дохе переговоров должна помочь промышленности развивающихся стран выйти на глобальные уровни технического развития и конкурентоспособности.