| All I need is help... popping it back in. | Все, что мне нужно, эм, это помочь его вправить. |
| Whatever it is, if I can ever help, just say so. | Если я чем-нибудь смогу помочь, только скажите. |
| You can help me with some chores. | Можешь помочь мне с моими делами. |
| She said that some guy two weeks ago was asking for help unloading boxes from his car. | Она сказала, что пару недель назад какой-то парень попросил ее помочь выгрузить коробки из его машины. |
| But she won't help you spend any of it. | И она сможет помочь вам потратить их. |
| Even if it seems trivial, the smallest detail can help. | Даже если всё было обыденно, малюсенькая деталь могла бы помочь. |
| We must help Pakistan build a stable, democratic and prosperous State. | Мы должны помочь Пакистану построить стабильное, демократическое и процветающее государство. |
| As reintegration initiatives continue, confidence-building measures can help bring forward and develop an intra-Afghan dialogue. | В условиях, когда продолжаются реинтеграционные инициативы, налаживанию и развитию межафганского диалога могут помочь меры укрепления доверия. |
| This painful experience can help lead us to a better understanding of how to develop safeguards against similar abuses of R2P. | Этот горький опыт может помочь нам лучше понять, как разработать гарантии от подобных злоупотреблений обязанностью по защите. |
| Such cooperation could also help prevent governments from manipulating exchange rates to improve the international competitiveness of their economies. | Такое сотрудничество может также помочь не допустить манипулирования правительствами обменными курсами в интересах повышения международной конкурентоспособности своей экономики. |
| The use of a website could help solving some of the potential problems. | Использование веб-сайта может помочь разрешить некоторые из потенциальных проблем. |
| Social protection programmes help vulnerable households deal with unemployment, illness and old age, supplementing family support. | Помочь членам уязвимых домашних хозяйств в решении таких проблем, как безработица, болезни и старость, способны программы социальной защиты, дополняющие семейную поддержку. |
| Rapidly available diagnostic tools can help identifying the origin and the routes of transmission of a new agent. | Быстро доступные диагностические средства могут помочь в идентификации источника и каналов трансмиссии нового агента. |
| In the case of an unusual and suspicious disease outbreak, international organizations can help with an investigation of the allegation. | В случае необычной и подозрительной вспышки заболевания помочь с расследованием утверждения могут международные организации. |
| Representations were also made to governments in order to support you and help inject political impetus. | Были также сделаны представления для правительств, с тем чтобы поддержать Вас и помочь придать политический импульс. |
| These include contributing to increased transparency and stability among nations and providing a vital communications path that can help to avert potential conflicts. | Это включает содействие повышению транспарентности и стабильности среди стран и обеспечение существенно важных коммуникационных каналов, которые могут помочь предотвратить потенциальные конфликты. |
| Some delegations mentioned the challenges they faced in identifying appropriate training opportunities and that better coordination should help in that regard. | Некоторые делегации сообщили о проблемах, с которыми им приходится сталкиваться при изыскании соответствующих возможностей для подготовки кадров, и отметили, что в этом отношении может помочь улучшение координации. |
| In this context, a web-based regional network of stakeholders could facilitate the exchange of information and help monitor the achievements. | В этом контексте опирающаяся на Интернет региональная сеть заинтересованных сторон могла бы содействовать обмену информацией и помочь в мониторинге достижений. |
| Only by being serious about peace can the international community help to make it a reality. | Только серьезно относясь к миру, международное сообщество сумеет помочь сделать этот мир реальностью. |
| It could help avoid regulations that were disproportionate to the risks they set out to address. | Они могут помочь избежать введения норм, непропорциональных тем рискам, которые они призваны устранять. |
| The speaker focused on measures that could help to improve IMF facilities. | Оратор сделал акцент на мерах, которые могут помочь усовершенствовать механизмы МВФ. |
| These practices can help to conserve water resources while also providing a free source of nutrients for crops. | Такие системы могут помочь сохранить водные ресурсы, являясь в то же время бесплатным источником питательных веществ для зерновых культур. |
| Everyone should have access to the benefits of ICT, and DPI could help bridge the digital divide. | Каждый человек должен иметь доступ к преимуществам ИКТ, и ДОИ может помочь преодолению цифрового разрыва. |
| An accurate reading of metadata can help with the interpretation of indicators. | Правильная расшифровка метаданных может помочь в толковании показателей. |
| Well-targeted and country-owned support measures can help develop trade-related skills, build trade-related infrastructure and promote measures for product diversification. | Четко нацеленные меры поддержки, разработанные при участии страны-получателя, могут помочь в подготовке квалифицированных торговых специалистов, создании связанной с торговлей инфраструктуры и поощрении мер по диверсификации товарной базы. |