| Regional commissions would help address the regional dimension of cross-cutting goals and targets. | Региональные комиссии могут помочь в решении вопросов, связанных с региональным аспектом многосторонних целей и задач. |
| It should also help identify best practices in such areas as legislation and policy-making. | Это исследование должно также помочь выявить примеры передовой практики в таких областях, как законодательство и определение политики. |
| Regional initiatives would also help them better meet the obligations of multilateral environmental agreements. | Региональные инициативы могли бы также помочь им лучше выполнять свои обязательства по многосторонним соглашениям по вопросам охраны окружающей среды. |
| They would also help in developing human resources. | Они хотели бы также помочь в плане развития людских ресурсов. |
| Early diplomatic engagement could also help contain the conflict if it indeed erupts. | Раннее дипломатическое участие могло бы также помочь сдержать конфликт, если он вспыхнет на самом деле. |
| These formal partnerships will help schools integrate current space and technology subject matter into curricula across Canada. | Подобные официальные партнерские отношения призваны помочь учебным заведениям в масштабах всей Канады включить в свои учебные программы современный предмет космической науки и технологий. |
| National awareness campaigns and training for enforcement authorities could help to prevent it. | На национальном уровне кампании по привлечению внимания властей и повышению уровня подготовки чиновников могут помочь предупредить подобные случаи. |
| Regional and subregional integration can also help overcome single-country handicaps in economic activities. | Региональная и субрегиональная интеграция может также помочь преодолеть характерные для какой-либо одной страны проблемы в экономической деятельности. |
| Mine action can help to build confidence during peace processes. | Деятельность, связанная с разминированием, может помочь установлению доверия в ходе мирных процессов. |
| Enhanced international attention would help redress and ultimately resolve the issue. | Повышенное международное внимание должно помочь исправить положение и, в конечном счете, разрешить этот вопрос. |
| It could also help importers when planning their budgets related to food. | Это может также помочь импортерам в планировании их бюджетов в областях, связанных с продовольствием. |
| Debates such as this can help. | Такого рода дискуссии могут нам в этом помочь. |
| They also realize that they can get help. | Они понимают также, что им могут помочь в этом вопросе. |
| The programme finances infrastructure projects that will help family farmers. | В рамках программы производится финансирование проектов создания инфраструктуры, которые должны помочь развитию семейного фермерства. |
| Information Centres can help people in moving forward. | Информационные центры могли бы помочь людям с оптимизмом смотреть в будущее. |
| Medical services can help human resources management to make better and more informed decisions regarding staff mobility. | Медицинские службы способны помочь руководству, которое отвечает за управление кадровыми ресурсами, принимать более эффективные и более обоснованные решения в отношении мобильности персонала. |
| Rainwater harvesting could also help reduce pollution from wastewater. | Сбор ливневого стока может также помочь в снижении загрязнения от сточных вод. |
| Every country could help fight double standards by increasing its own transparency. | Каждая страна может помочь борьбе с двойными стандартами, увеличив транспарентность в отношении положения в ней. |
| The TDI framework could actually help analyse their global presence and importance. | Подход на основе ИТР может фактически помочь проанализировать их роль и значение в глобальном контексте. |
| Training was provided and key concepts were presented that could help facilitate resource mobilization efforts nationally. | Была проведена подготовка кадров и были представлены ключевые концепции, которые могут помочь способствовать усилиям по мобилизации ресурсов на национальном уровне. |
| Comprehensive adaptation can help many countries to minimize economic losses induced by natural disasters. | Всеобъемлющие меры в области адаптации могут помочь многим странам свести к минимуму экономические потери, вызванные стихийными бедствиями. |
| Agreement on a truly developmental Doha Round can help safeguard the multilateral trading system against protectionist impulses. | Согласие относительно того, что Дохинский раунд должен быть действительно нацелен на обеспечение развития, может помочь оградить многостороннюю торговую систему от протекционистских импульсов. |
| We must first help them feel secure. | Прежде всего мы должны помочь им почувствовать себя в безопасности. |
| Carbon taxes can help induce systemic changes by increasing the cost of emission. | Налоги на выбросы углеродных соединений могут помочь вызвать системные преобразования путем увеличения издержек в связи с этими выбросами. |
| Effective and legitimate laws and services help in deterring armed violence and reducing impunity. | Эффективные и разумные законы и услуги в области правосудия способны помочь остановить вооруженное насилие и уменьшить масштабы безнаказанности. |