Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Help - Помочь"

Примеры: Help - Помочь
I see from your debate that only the miracle of this room might help you. Как я вижу из ваших дебатов, вам мог бы помочь чудотворный эффект этого зала.
By building an alliance between generations through dialogue, UNFPA could help to build hope for the future. Формируя союз между поколениями посредством диалога, ЮНФПА может помочь возродить надежду на будущее.
Such a step could help the international community to transcend the perennial politicization of human rights. Такой шаг должен помочь международному сообществу выйти за пределы постоянной политизации прав человека.
The Office should also help to identify projects with a social and economic impact visible to the population. Кроме того, Отделение должно помочь в определении таких проектов, которые принесут ощутимую для населения социальную и экономическую отдачу.
Although some were not legal problems per se, appropriate regulatory frameworks could help in addressing them. Хотя некоторые из этих проблем не являются сами по себе правовыми, соответствующие регуляторные структуры могли бы помочь в их решении.
That formulation might also help to unlock the stalemate on other issues. Эта формулировка может также помочь сдвинуть с мертвой точки и переговоры по другим вопросам.
The Commission needs now to show that it can help to address today's most pressing international security concerns. Комиссия должна сейчас показать, что она может помочь в рассмотрении сегодняшних самых актуальных вопросов, вызывающих обеспокоенность в области международной безопасности.
An agreed recommendation in that area could help us to ensure the success of future sessions. Согласованная рекомендация в этой области могла бы помочь нам добиться успеха в работе будущих сессий.
That should help to close the wage gap, especially in the private sector. Эта мера должна помочь сократить разрыв в оплате труда, особенно в частном секторе.
There was a draft law on subcontracting which would help to formalize employers' labour and social-security obligations towards subcontractors. Разработан проект закона о субподрядной деятельности, который призван помочь юридически закрепить обязательства работодателей по охране труда и социальному обеспечению субподрядчиков.
We believe that confidence-building measures can truly help unblock the process. Мы полагаем, что меры по укреплению доверия могут действительно помочь разблокировать процесс.
The recommendations above should help in this respect. В этом должны помочь рекомендации, приведенные выше.
When sufficiently funded, its programmes and mandates can help developing countries to meet the challenges of HIV/AIDS, malaria and other diseases threatening our populations. При наличии достаточного финансирования ее программы и мандаты могут помочь развивающимся странам решить проблемы, связанные с распространением ВИЧ/ СПИДа, малярии и других болезней, угрожающих нашему населению.
Secondly, developed countries should help developing countries to build the necessary capacity needed to develop, manage and use biotechnology. Во-вторых, развитые страны должны помочь развивающимся странам создать необходимый потенциал для развития и применения биотехнологии и управления этим процессом.
We believe that international assistance, particularly through relevant agencies, can certainly help us to pursue the next steps. Мы полагаем, что международная помощь, особенно через соответствующие организации, безусловно сможет помочь нам в осуществлении последующих шагов.
However, the United Nations and the international community can provide support and help create the conditions for success. Однако Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут оказать поддержку и помочь создать условия, благоприятствующие успеху.
This trend had to be reversed, and development partners should help to tackle the problem. Эту тенденцию необходимо обратить вспять, и партнеры по процессу развития должны помочь в решении данной проблемы.
Their presence can help to calm situations and, at times, to prevent human rights violations from being committed. Их присутствие может помочь стабилизировать ситуацию и иногда предотвратить нарушения прав человека.
A number of business interlocutors agreed that the developed nations could help matters here by improving market access and ending subsidies for their agricultural products. Ряд представителей деловых кругов согласились с тем, что развитые страны могли бы помочь в этом вопросе путем улучшения условий доступа на рынки и прекращения субсидирования своей сельскохозяйственной продукции.
It is not clear how standardization would help ensure the conformity of outsourcing practices with the policy enunciated under General Assembly resolution 55/232. Не ясно, как стандартизация может помочь обеспечить соответствие практики использования внешнего подряда правилам, установленным в резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи.
This could represent a valuable monitoring mechanism that can help transnational corporations to fulfil their human rights obligations. Это могло бы стать ценным механизмом контроля, который может помочь транснациональным корпорациям выполнять свои обязательства в области прав человека.
They must help implement concrete projects that have a real impact on the living and working conditions of peoples with a view to poverty eradication. Они должны помочь осуществить конкретные проекты, которые реально сказываются на условиях жизни и работы людей в целях искоренения нищеты.
This should help to ensure that the wishes of faith communities are taken into account in designing the content of the syllabus. Это должно помочь обеспечить, чтобы пожелания религиозных общин учитывались при разработке содержания учебных программ.
The developing countries are faced today with development challenges that can be overcome only through concerted international efforts and support which would help effect political and economic reforms. Развивающиеся страны сталкиваются сегодня с проблемами в области развития, которые можно преодолеть лишь за счет согласованных международных усилий и поддержки, способных помочь в деле осуществления политических и экономических реформ.
We must help the Afghan people solve their internal problems and build a government capable of maintaining stability and peaceful coexistence with the neighbouring States. Мы должны помочь афганскому народу решить свои внутренние проблемы и создать правительство, способное сохранять стабильность и мирное сосуществование с соседними государствами.