I want to talk about what is happening now in our scientific, biotechnological culture, where, for really the first time in history, we have the power to design bodies, to design animal bodies, to design human bodies. |
Я хочу поговорить о том, что сейчас происходит в нашей научной биотехнологической среде, где, впервые в истории, мы получили возможность конструировать тела, конструировать тела животных, конструировать человеческие тела. |
I decided that I did not want them in the future to say, "Opa understood what was happening, but he didn't make it clear." |
Я подумал, что совсем не хочу, чтобы в будущем они сказали: «Дедушка понимал, что происходит, но никому не объяснял». |
And I have to be honest with you, clark. T11 this is exactly why I didn't tell you what was happening with me - |
Ну, тогда вот что я тебе скажу, Кларк - именно поэтому я не хотела тебе говорить что со мной происходит. |
You can see it happening, but you cannot stop it, so how will you get out of there? |
Ты видишь как это происходит, но не можешь остановить, как же тебе выбраться? |
We both know as therapists that that's the meat of all this anyway... not my day-to-day struggles, no matter how torturous, but what's actually happening right here, what's going on in the room. |
Мы оба, как терапевты, знаем, что в любом случае, суть всего этого - не моя борьба изо дня в день, неважно насколько она мучительна, а то, что в данный момент происходит прямо здесь, происходит в этой комнате. |
I know I have not been the best husband and/or the best father to Matty Junior, but I have to tell you, there is stuff happening, Janice, and I need to see you. |
Я знаю, что не был лучшим мужем, и/или лучшим отцом для Мэтти-младшего, но должен тебе сказать, кое-что происходит, Дженис, и мне нужно тебя увидеть. |
When the Government imposes a new tax, and, it's happening all the time with Lord Lytton, we can see before our very eyes how the people of a poor country get affected, how they suffer! |
Когда правительство введёт новый налог, что постоянно происходит при Лорде Литтоне Мы увидим... как это скажется на народе нашей бедной страны, как он пострадает. |
And then when that's not happening, it's, like, going, "OK, we're ready." |
И потом, когда этого не происходит, оно такое, типа "Ок, давай еще." |
After four days in Amata, it occurred to me that what is happening to my body is perhaps a concentrated version of what has happened here and in many other Indigenous communities. |
После четырех дней в Амате, я понял, что всё что происходит с моим телом это концентрированная версия того что происходит тут и в многих других коренных общинах. |
Request the Secretary-General to make a new and extremely urgent appeal to countries to take the necessary decisions to end these atrocities once and for all, since the world cannot be an indifferent spectator of what is happening in Bosnia and Herzegovina. |
просить Генерального секретаря в самом срочном порядке обратиться к странам с новым призывом принять необходимое решение, чтобы положить конец этим ужасным актам, поскольку мир не может безучастно наблюдать за тем, что происходит в Боснии и Герцеговине . |
One of the reasons we are in trouble today in the city is that until very recently we either did not know, or did not care, what was happening to it, and so were not prepared for the changes. |
Одна из причин того, что мы сталкиваемся с такими проблемами в городских районах, заключается в том, чтобы до недавних пор мы либо не знали, что происходит в этих районах, либо не уделяли им достаточного внимания, и поэтому не были готовы к изменениям. |
Given our experience, therefore, what must we tell the United Nations so that henceforth it will not be satisfied with merely observing what is happening, but will implement its own resolutions? |
Поэтому, с учетом нашего опыта, какие нам найти слова, чтобы убедить Организацию Объединенных Наций в том, что отныне она не должна удовлетворяться одним лишь наблюдением за тем, что происходит, но должна обеспечивать выполнение своих собственных резолюций? |
In this way, the Council would be able to see the full picture of what is happening in Bosnia and Herzegovina and what is being done by all the key actors to make progress on the Bosnia and Herzegovina issue, including in coordination with one another. |
Это позволит Совету увидеть полную картину того, что происходит в Боснии и Герцеговине, и что конкретно делают все ключевые действующие лица, с тем чтобы продвинуть вперед процесс в Боснии и Герцеговине, в том числе и в отношении координации своих действий. |
In addition, every Subcommittee session should have time set for reports on what is happening within regions to work towards integrated water resources management, to resolve shared water management and to work towards river basin management structures. |
Кроме того, на каждой сессии Подкомитета должно отводиться время для рассмотрения сообщений о том, что происходит в регионах, с тем чтобы работать над созданием комплексной системы управления водными ресурсами, решать задачи совместного управления водными ресурсами и работать над созданием структур управления речными бассейнами. |
Much of the growth in South-South cooperation is happening without the participation of the United Nations development system, a welcome indication of effective leadership and capacity in the South. Nevertheless, the changing international environment has increased demands on the United Nations system. |
Основной рост сотрудничества Юг-Юг происходит без участия системы развития Организации Объединенных Наций, что следует приветствовать, поскольку это свидетельствует об эффективности руководства и потенциале Юга. Однако изменяющиеся международные условия ставят перед системой Организации Объединенных Наций новые задачи. |
This is happening at a time when there is a great desire at the United Nations, or so we hear, to disseminate and publicize what the Secretariat and the United Nations are accomplishing in this and indeed all other areas. |
И это происходит тогда, когда в Организации Объединенных Наций наблюдается - по крайней мере, об этом говорят - большое желание распространять и придавать гласности информацию о том, чем занимается Секретариат и Организация Объединенных Наций в этой области, а также в других областях. |
Our gratitude also goes to the Secretary-General for his briefing and to Sir John Holmes and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for coordinating humanitarian efforts and for updating us regularly on what is happening on the ground and what types of assistance are required. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его брифинг, а также сэру Джону Холмсу и Управлению по координации гуманитарных вопросов за координацию гуманитарных усилий и регулярное информирование нас о том, что происходит на местах и какие виды помощи необходимы. |
Even if the freedom to communicate information does not give the public a right to information, the principle of freedom of communication does give officials an opportunity to inform the media about what is happening in their area. |
Даже в том случае, если свобода передавать информацию не предоставляет общественности права на информацию, принцип свободы коммуникации дает должностным лицам возможность информировать средства массовой информации о том, что происходит в сфере их деятельности. |
ISo it is possible that a Party may report on measures that it deems helpful in reducing adverse impacts in one group of countries while the opposite is happening in another group of countries. |
Не исключено, что какая-либо Сторона может сообщать о мерах, которые, по ее мнению, являются полезными для сокращения неблагоприятного воздействия в одной группе стран, в то время как обратное происходит в другой группе стран. |
Expelled Serbs who are displaced beyond Kosovo and Metohija are in no position to find out what is happening with their property because they have no access either to cadastres or to courts in Kosovo and Metohija. |
Изгнанные сербы, оказавшиеся за пределами Косово и Метохии, не в состоянии выяснить, что происходит с их имуществом, поскольку не имеют доступа ни к кадастрам, ни к судам в Косово и Метохии. |
Just the stuff that's happening now, in parallel with us, that's as far as we go. |
Вся та чепуха, что происходит параллельно с нами происходит по мере нашего продвижения |
Look up, people, this is theatre, it's happening now, in front of you! |
Посмотрите, люди, это театр, это происходит прямо сейчас, перед вами! |
If I wanted, I could have grabbed your wrist, broken every finger on your hand, taken the key card to this cell, which you left hanging from your belt, and before you knew what was happening, |
Если я захочу, то могу схватить тебя за руку, сломать на ней каждый палец, забрать ключ-карту, которая висит у тебя на поясе, и прежде чем ты поймешь, что происходит, я уже выберусь и буду |
No, no, no, no, no, I want to know what the hell is happening to me! |
Нет, нет, нет, я хочу знать, что со мной происходит! |
Sir, these dreams what I see, you don't think it's actually happening, do you? |
Сэр, эти сны то, что я вижу, вы вёдь нё думаётё, что это действитёльно происходит? |