Somewhere in the recesses of our consciences we know that we should think about those left behind, but we are so happy rushing forward that we fail to look back at what is happening in our new democratic ghettoes. |
Где-то в глубине нашей совести, мы знаем, что должны заботиться об отставших, но мы так счастливы, прорываясь вперед, что мы не успеваем посмотреть, что же происходит в наших новых демократических гетто. |
Of the two major instances of policy tightening occurring in the world today, the US Fed's may be the easier one to understand, but it is not necessarily more consequential for the world than what is happening in China. |
Сейчас в мире два крупных игрока ужесточают кредитно-денежную политику. Но если действия ФРС США легче понять, это совершенно не означает, что они более значимы по своим последствиям для мира, чем то, что происходит в Китае. |
What's actually happening is that what were previously localized parochialisms, individual or groupings of extremists who were isolated from one another, have become interconnected in a globalized way and have thus become, or are becoming, mainstream. |
На самом деле происходит то, что раньше бывшие ограниченными местные взгляды, отдельные или группы экстремистов, которые были изолированы друг от друга, теперь стали взаимосвязаны глобально, и таким образом стали, или становятся, мейнстримом. |
And I was driving home one day, and I get a phone call from the husband's friend, calling me because he was depressed about what was happening to his friend. |
И вот однажды, когда я ехал домой на машине, мне позвонил приятель её мужа, чтобы рассказать, что он в депрессии от того, что происходит с его другом. |
Upon activation and determination of the happening of a nuclear war, the system sends out a 15P011 command missile with a special 15B99 warhead which passes commands to open all silos and all command centers of the RVSN with appropriate receivers in flight. |
После приказа, полученного от высших звеньев управления РВСН на специальный командный пункт, происходит запуск командной ракеты 15П011 со специальной головной частью 15Б99, которая в полёте передаёт команды на пуск всем ПУ и командным пунктам РВСН, имеющим соответствующие приёмники. |
We're not talking about something that happened to Frank Castle, we're talking about something that is happening to him. |
Важно не то, что произошло с Фрэнком Каслом, Мы говорим о том, что с ним происходит сейчас. |
Or should she try to construct some kind of dwarf identity, get involved in the Little People of America, become aware of what was happening for dwarfs? |
Или ей следовало воспитать в дочери особую индивидуальность, вступить в организацию «Маленькие люди Америки», начать интересоваться всем, что происходит в мире карликов? |
Now just like the physical maps of our world that have been highly influenced by technology - think Google Maps, think GPS - the same thing is happening for brain mapping through transformation. |
А сейчас, как и физические карты нашего мира, на которые оказали серьезное влияние технологии - вспомните Google Maps, вспомните GPS - то же самое происходит и с картографированием мозга, оно трансформируется. |
They dismiss an interesting interaction by saying, you know, "That's just happening because they're acting it out." |
Они отмахиваются от интересного взаимодействия, говоря, знаете, это происходит так только потому, что они играют роль. |
So I find it surprising that today a problem is being raised that had been decided virtually on a joint basis because, when you are a shareholder in a company, you generally know what is happening in that company. |
Вместе с тем у меня вызывает удивление то, что сегодня развязывается дискуссия вокруг проблемы, которая была решена практически на совместной основе, и когда ты являешься акционером, тебе известно то, что происходит в рамках акционерного общества. |
What is happening in Niyamalinga today has nothing to do with fatality but everything to do with cowardice. |
В том, что сегодня происходит в Ньямалинге виноват не "рок", а наша трусость! |
This is happening at a time when the Jamahiriya is reiterating its condemnation of terrorism in all its forms and is constantly affirming its commitment to cooperating with the international community in combating this loathsome phenomenon, one from whose evils the Jamahiriya itself has not been safe. |
Это происходит в то время, когда Джамахирия вновь выступает с осуждением терроризма во всех его формах и постоянно заявляет о своей приверженности сотрудничеству с международным сообществом в борьбе с этим отвратительным явлением, от последствий которого пострадала и сама Джамахирия. |
The discussion we had yesterday on Guinea-Bissau just demonstrates why we need to do that, but we need to do it in a joined-up fashion that takes advantage of the good things happening in Africa and of this year's opportunities. |
Почему нам это необходимо продемонстрировало проведенное нами вчера обсуждение вопроса о Гвинее-Бисау, но делать это нам нужно объединенными усилиями и таким образом, чтобы с пользой задействовать все то позитивное, что происходит в Африке, и использовать предоставляемые нынешним годом возможности. |
As the Secretary-General said when he introduced his Action Plan to Prevent Genocide to the United Nations Commission on Human Rights in Geneva, "We cannot afford to wait until the worst has happened, or is already happening, to sound the alarm. |
Как сказал Генеральный секретарь в своем послании в связи с церемонией по случаю десятой годовщины геноцида в Руанде: «Мы не можем позволить себе ждать до тех пор, пока не произойдет самое ужасное, или пока это уже не происходит, прежде чем подать сигнал тревоги. |
We would all prefer this to what is happening here now, which, as the Ambassador from Algeria said, is a situation we need to bring to an end as quickly as possible. |
Опять же я думаю, что нам надо утихомирить страсти и вернуться как можно к более конструктивным подходам, которые мы все предпочитаем тому, что происходит здесь и что, как сказал посол Алжира, заслуживает того, чтобы закрыть его можно скорее. |
What makes e-business different from the other factors affecting innovation is that it is quickly becoming a factor present in all business processes, from product design to after-sales service, and from procurement to personnel management, and this is happening in all business sectors. |
От других факторов, затрагивающих инновационную деятельность, электронную деловую среду отличает то, что она быстро превращается в фактор, присутствующий во всех бизнес-процессах: от разработки продукции до послепродажного обслуживания и от закупок до управления кадрами, и это происходит во всех деловых секторах. |
To go to the actual data and statistics that exist about the actual things that are happening on the ground that make Africa a realistic investment opportunity and option for you. |
Показать данные и статистику, показать то, что происходит в Африке на самом деле. Показать, что делает Африку привлекательной для инвестиций. |
Lastly, the Government of Rwanda appeals to the international community to take seriously the risk of such a tragedy if the perpetrators of genocide continue with impunity to go about armed, exporting massacre and genocide, as is happening at the present time in eastern Zaire. |
Наконец, правительство Руанды призывает международное сообщество со всей серьезностью отнестись к опасности трагедии, которая может возникнуть в случае, если участники геноцида будут продолжать безнаказанно перемещаться с оружием в руках, расширяя район массовых убийств и геноцида, как это происходит в настоящее время на востоке Заира. |
It is now happening in parts of Afghanistan, where a balanced system of retribution and rewards is creating an opium-free belt across the middle of the country, from the borders with Pakistan in the south-east to the border of Turkmenistan in the north-west. |
Сейчас это происходит в некоторых районах Афганистана, где сбалансированная система карательных мер и мер вознаграждения создает проходящий от границ Пакистана на юго-востоке через центр страны к границе Туркменистана на северо-западе пояс, свободный от опиумного мака. |
And I was driving home one day, and I get a phone call from the husband's friend, calling me because he was depressed about what was happening to his friend. |
И вот однажды, когда я ехал домой на машине, мне позвонил приятель её мужа, чтобы рассказать, что он в депрессии от того, что происходит с его другом. |
Stuff myself with pills and pretend as if nothing's happening like the rest of you? |
тобы € наглаталась таблеток и сделала вид, что ничего не происходит, как и все остальные? |
COPENHAGEN - Have you noticed how environmental campaigners almost inevitably say that not only is global warming happening and bad, but also that what we are seeing is even worse than expected? |
КОПЕНГАГЕН - Вы заметили, как участники кампаний по защите окружающей среды почти постоянно говорят о том, что мало того, что происходит глобальное потепление, и ситуация является достаточно серьезной, но и что дела обстоят даже хуже, чем мы ожидали? |
On the contrary, realism is looking to what is happening in the world around us while this body procrastinates. |
Наоборот, реализм состоит в том, чтобы, в то время как наш форум находится в прострации, посмотреть, а что же происходит в |
Mrs. Weschler claims that her child suffers trauma from the incident, but I think that the incident itself does not tell the whole story of what, in fact, is happening in the life of young Hugo Weschler. |
Однако я считаю, что сам инциндент не отражает всю картину того, что на самом деле происходит в жизни юного Хьюго Вешлера. |
What is happening to her is an offense, Brutal... to the eye and the ear and to the heart. |
То, что с ней происходит, Брутел, это страшно видеть слышать |