| Something awful is happening out there and it might be my fault. | Что-то ужасное происходит, и это может быть по моей вине. |
| It's all too plausible, and I think it's already happening. | Всё это слишком правдоподобно, и я считаю, что это уже происходит. |
| And it's all happening this close to you and you're just going like this. | И все это происходит рядом с тобой а ты просто... вот так... |
| When the wildfires broke out in San Diego, in October of 2007, people turned to Twitter to report what was happening and to find information from neighbors about what was happening around them. | Например, когда пожар достиг Сан Диего в октябре 2007 года, люди начали использовать Твиттер для того, чтобы делиться последними известиями и узнавать о том, что происходит у соседей. |
| Well, there's not much happening here, is there? | Ну здесь же почти ничего не происходит. |
| You didn't plan on it, but it's happening. | Вы этого не хотели, но оно случилось. |
| I think it's happening to us. | Думаю, именно это с нами и случилось. |
| It will be one of your friends, and you will not even know that this is happening. | Это будет один из ваших друзей, а вы даже не узнаете, что это случилось. |
| Something big is happening, isn't it? | Что-то случилось, да? - Что-то плохое? |
| And then it's just happening. | А потом все бы случилось. |
| To keep that from happening they're willing to let Odo die. | И чтобы этого не произошло, они позволят Одо умереть. |
| That first time, how did you feel about what was happening? | Что вы почувствовали, когда все это произошло? |
| I just couldn't understand what was happening because I was so sure that I was going to go to school with Mona and Guinevere, Wanda, and all of my playmates. | Я никак не могла понять, что произошло и почему я не могу пойти в школу вместе с Моной, Джиневрой, Вандой и другими подружками. |
| Something bad was happening to you. | С тобой произошло что-то плохое. |
| But it's already happening. | Но это уже произошло. |
| Whatever's happening here just knock it off. | Что бы тут не происходило просто прекратите. |
| Somebody overheard what was happening in there, right? | Кто-то слышал всё, что там происходило, верно? |
| It's all happening right in front of your eyes over and over. | Все это происходило на твоих глазах, снова и снова. |
| The world saw Camper's shoes and philosophy but it also gave Camper the opportunity to see what was happening on the other side of the glass! | Мир увидел обувь и философию Кампер, но это также позволило самой компании увидеть то, что происходило с другой стороны стекла. |
| You arrive at 1.10 and presto What's been happening on the streets. | Вот что происходило на улице между 10 и 11 часами. |
| I'm telling you, something supernatural is happening. | Говорю вам, что-то сверхъестественное творится. |
| Something very weird is happening to me tonight, okay, and I don't know what it is, but I keep, like killing people, okay. | Со мной творится нечто очень странное, я не знаю, чё это такое, но я, типа, убиваю людей... да. |
| ANGELICA, ELIZA PEGGY: History is happening in Manhattan and we Just happen to be in the greatest city in the world | История творится на Манхэттене, и нам повезло жить в лучшем городе в мире! |
| What's been happening to my people? | Что творится с моими людьми? |
| But this does not diminish the gravity of what is happening in Syria, or lessen the seriousness of Morell's warning. | Но это не уменьшает серьезности ни того, что творится в Сирии, ни предостережения Морелла. |
| Like this war council isn't happening. | Как будто это военый совет не произойдет. |
| Well, obviously, that's not happening, either. | В любом случае, этого не произойдет. |
| The Committee regrets that despite the State party's "best endeavours" to secure his release, there are no encouraging signs of this happening soon (arts. 2 and 16). | Комитет сожалеет о том, что, несмотря на "все возможные усилия" государства-участника по обеспечению его освобождения, не существует явных признаков того, что это произойдет в ближайшем будущем (статьи 2 и 16). |
| That's happening in 48 hours. | Это произойдет через 48 часов. |
| To see if anything was happening. | Чтобы посмотреть, что произойдет. |
| I'm sure nothing is happening on that island. | Я уверен что ничего не случится на том острове. |
| So, our job is to find that out before he testifies and gets immunity, which is happening tomorrow. | Нужно все выяснить прежде, чем он даст показания и получит неприкосновенность, что случится завтра. |
| You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! | Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной! |
| Well, it's not happening. | Ну, этого не случится. |
| But somehow, that never seems to quite end up happening. | Хотя, сдаётся мне, такого не случится. |
| Exciting new things are happening around here. | Восхитительные новые вещи происходят вокруг вас. |
| Until then, they're all happening. | До тех пор они все происходят. |
| If the Committee took action in the current case, it might be accused of not having done so in other countries where similar or even worse things were happening. | Если Комитет примет меры в данном случае, его могут обвинить в том, что он не принимает мер в связи с ситуацией в других странах, где происходят аналогичные или еще более одиозные вещи. |
| What is happening in the tourist industry may also happen in other production and service sectors that are confronted with numerous obstacles in their efforts to break into foreign markets. | Те процессы, которые происходят в туристической индустрии, могут иметь место также и в других секторах производства и услуг, которые сталкиваются с многочисленными препятствиями в попытках пробиться на иностранные рынки. |
| Strange things are happening in this house. | Что ты видел вчера ночью в парке? Странные вещи происходят в этом доме. |
| Everything that's happened, everything that keeps happening... | Все, про происходило, и продолжает происходить... |
| It's here that the visions start returning, and all sorts of spooky events start happening around her, including a priest hanging himself in their backyard. | Именно здесь видения начинают возвращаться, и вокруг нее начинают происходить всевозможные жуткие события, включая священника, повесившегося на их заднем дворе. |
| I believed it before, but now that all the fun stuff has stopped happening, | Я поверил в это прежде, но сейчас все прикольные штуки перестали происходить. |
| And things just keep happening, weird things, you know? | Но продолжают происходить вещи, странные вещи. |
| This isn't bloody happening! | Это не может происходить с нами! |
| And no one is going to prevent that from happening. | И никто не помешает этому случиться. |
| This can't be... t-this shouldn't be happening. | Это не должно было... это не должно было случиться. |
| And what is happening in America is likely to be repeated elsewhere. | А то, что происходит в Америке, может случиться и в других странах. |
| I could see that happening, yes. | Я допускаю, что это может случиться, да. |
| What could be happening...? | Что должно случиться...? |
| Things are happening the way they were supposed to. | Все случается так, как это должно быть. |
| I don't understand how this keeps happening. | Не понимаю, всякий раз когда это случается. |
| With so many of us, things are bound to be 'happening'! | Как много из нас, вещи обязаны быть 'случается'! |
| Everything is happening for a reason. | Все случается по определенным причинам. |
| And when American chess sensation Bobby Fischer's around, it just keeps on happening. | И когда рядом американская сенсация Бобби Фишер, это случается снова и снова. |
| It would be a major mistake if we were to do nothing to prevent that from happening. | Если бы мы ничего не сделали, чтобы предотвратить такой сценарий, это стало бы крупной ошибкой. |
| BUT SURELY, IF THERE'S EVEN HALF A CHANCE WE CAN STOP THIS HAPPENING TO SOMEBODY ELSE, | Но если есть хоть малый шанс предотвратить подобное в будущем, то мы обязаны сделать это ради Эбби. |
| Those inhuman acts were conducted in front of the accused, yet he did not do anything to stop or prevent those acts from happening. | Эти бесчеловечные акты совершались на глазах у обвиняемого, однако он не сделал ничего, чтобы прекратить или предотвратить эти акты. |
| One of the main objectives of modeling customer churn is to determine the causal factors, so that the company can try to prevent the attrition from happening in the future. | Одной из основных задач моделирования потенциального оттока клиентов является определение причинно-следственных факторов, дабы компания могла попытаться предотвратить их в будущем. |
| The idea is to think ahead to what those failures might be, to put systems in place that will help minimize the damage, or to prevent the bad things from happening in the first place. | Смысл в том, чтобы продумать, какими могут быть наши промахи, внедрить систему, которая поможет минимизировать ущерб или же предотвратить плохое. |
| I hear there's a lot of that happening. | Я слышала, такое случается. |
| What the hell is happening here? | Да что здесь такое происходит? |
| This can't be happening to me. | Как такое могло произойти. |
| Never heard of that happening. | Не думал что такое бывает. |
| Jack-Jack is fine, but weird things are happening. | Он тут такое вытворяет, что-то совсем странное. |
| Even if the bees were cross-pollinating from outside the wall, this shouldn't be happening. | Если бы даже пчелы сделали перекрестное опыление из-за стены, это не должно было произойти. |
| The odds against this happening are like... | Шансы, что это могло произойти, это как... |
| The fact that you prevented it from happening doesn't change the fact that it was going to happen. | Предотвращение чего-то не меняет факта... что это что-то должно было произойти. |
| We had reports of it happening in as little as three minutes. | Судя по некоторым полученным отчетам, это может произойти всего за три минуты. |
| He may not have fully understood what was happening before his eyes and the forces that he had unleashed, but his restraint constitutes true greatness. | Быть может, он не до конца понимал то, что происходило у него на глазах, и то, какие силы он выпустил на волю, но то, что он позволил произойти тому, что произошло, является подлинным проявлением его величия. |
| This isn't happening. | Просто не может быть. |
| Everyone is your enemy, everyone is your friend... every possible series of events is happening all at once. | Когда любой может быть вам врагом, когда любой может быть вам другом, когда все, что может случиться, случится. |
| Maybe it really is happening. | Может быть, это все действительно так. |
| This isn't happening, this is not happening. | Этого не может быть. |
| This can't be happening now. | Этого не может быть. |
| You should have let her stop it from happening. | Ты должен был позволить ей остановить этот случай. |
| That is not what is happening here. | Это не тот случай... |
| The EC is not aware of this happening with regard to the other Conventions that provide for REIOs to vote. | Европейскому сообществу не известен ни один случай подобного рода в рамках других конвенций, предоставляющих право голоса РОЭИ. |
| Kind of a minor monkey incident happening. | Из разряда несчастный случай с обезьяной. |
| Is this one of these things where you ask me for permission for something that's definitely happening anyway? | Это как раз тот случай, когда ты просишь меня разрешения на то, что всё равно случится? |