Английский - русский
Перевод слова Happening
Вариант перевода Происходит

Примеры в контексте "Happening - Происходит"

Примеры: Happening - Происходит
If we want to be truthful about what is happening in the Conference, we should not praise something we have not accomplished, but rather express what we should be doing. И действительно, поскольку мы хотим быть искренними на тот счет, что происходит на Конференции, нам и не пристало с удовлетворением приветствовать то, чего мы еще не сделали, - надо выражать пожелание на тот счет, что нам надлежало бы сделать.
Initially, the balance-of-payments current account deficit can be financed in part with long-term capital inflows associated with foreign direct investment flows, as is happening to a large extent at present, or with the reserves that the countries of the region have built up over the years. Сначала дефицит платежного баланса по текущим операциям можно частично финансировать за счет притока долгосрочного потенциала, связанного с прямыми иностранными инвестициями, как это происходит в значительной мере в настоящее время, или за счет резервов, которые страны региона накопили за предыдущие годы.
More importantly, the fact that the Executive Directorate is carrying out visits to countries from all regions means that it and the Committee have a more comprehensive sense of what is happening across the globe. Самое главное заключается в том, что, поскольку Директорат совершает поездки в страны всех регионов, он и Комитет получают более всестороннюю информацию о том, что происходит в мире.
However, in practice, this has meant that cases are heard in camera, with the unintended effect that there is little transparency or public awareness of what is happening in the family law system. Вместе с тем результатом того, что такие дела слушаются за закрытыми дверями, является отсутствие транспарентности и слабая осведомленность общественности в части того, что происходит в области семейного права.
This is happening at a time when we aspire to have the support of the international community as we move towards that goal more openly and with greater determination to fulfil our natural role as an active and pioneering member of the international family. И это происходит в тот момент, когда мы стремимся получить поддержку международного сообщества, продвигаясь к этой цели более открыто и более решительно, с тем чтобы играть естественную для нас роль активного члена и первопроходца в международной семье.
In electing non-permanent members of the Council, we count on close cooperation with them and on their readiness to share knowledge and information on what is happening in the Council. Выбирая непостоянных членов Совета Безопасности, мы рассчитываем на тесное взаимодействие с ними, на их готовность делиться знаниями и информацией о том, что происходит в Совете.
I look at that as a reality check in terms of what is happening as we continue to sleepwalk and discuss some of these very, very important issues. Я смотрю на это как на проверку реальностью в плане того, что происходит, когда мы продолжаем предаваться лунатизму и дискутировать кое-какие из этих очень, очень важных проблем.
Be that as it may, the fact is that in this Conference we cannot be, as I said right at the beginning of my statement, oblivious to what is happening around us in the world. Как бы то ни было, но факт остается фактом, что на этой Конференции мы не можем, как я сказал в самом начале своего выступления, предавать забвению то, что происходит вокруг нас в мире.
The United States is engaged with many nations represented in this hall in the development of policies and systems that seek to reduce the risk of proliferation or to stop proliferation when it is happening. Соединенные Штаты вместе со многими государствами, представленными в этом зале, занимаются разработкой политики и систем, призванных сократить угрозу распространения или прекратить распространение в тех случаях, когда оно происходит.
Most Moroccan citizens had no idea what was happening in Western Sahara because their Government jailed its own journalists and human rights advocates who tried to report on the issue, and had harassed international observers who tried to go to the Territory. Большинство граждан Марокко не имеют представления о том, что происходит в Западной Сахаре, потому что их правительство заключает в тюрьму своих собственных журналистов и сторонников прав человека, которые пытаются давать сообщения по этому вопросу, и преследует международных наблюдателей, пытающихся попасть на территорию Западной Сахары.
The question is not whether climate change is happening or not, but whether, in the face of this emergency, we ourselves can change fast enough. Вопрос заключается не в том, действительно ли происходит изменение климата, а в том, достаточно ли быстро в условиях этой чрезвычайной ситуации способны измениться мы сами.
It is also important that we all move together beyond measuring our success by looking at prevalence trends to looking at incidence and rates of new infections, because we know that prevalence is not a good indicator of what is happening in countries. Важно также, чтобы все мы перешли от оценки нашего успеха посредством изучения тенденций распространенности к изучению частотности возникновения заболеваний и показателей новых случаев инфицирования, потому что мы знаем, что распространенность не является оптимальным показателем того, что происходит в странах.
We humans, sitting at the top of the genetic ladder, have the capacity to foul the nest of Creation, and most agree that that is happening to one degree or another. Мы, люди, занимающие верхнюю ступень в генетической иерархии, способны осквернить колыбель творения, и большинство наблюдателей согласно с тем, что именно так в той или иной степени и происходит.
Travelling in the Congo with the troops we recently dispatched, we see exactly the same thing happening: a nation of 2.2 million square kilometres and a population of 50 million does not have a road going from one end of the country to the other. Курсируя по Конго с только что направленными туда войсками, мы увидели, что там происходит абсолютно то же самое: в государстве размером в 2,2 млн. кв. км и с населением в 50 миллионов человек нет дороги, которая соединяла бы один конец страны с другим.
I apologize if I have spoken at some length, but I am saying this so that the members of the Council, who called for this study and gave a mandate to the mission, will be fully informed about what has happened and is happening. Я прошу прощения за несколько пространное выступление, однако я говорю это для того, чтобы члены Совета, которым надлежит изучить это исследование и выдать мандат миссии, были в полном объеме информированы о том, что произошло и что происходит сейчас.
In doing so, the Council continued the trend of substantially linking economic, social and cultural rights with what is actually happening on the ground and having an impact on the lives of millions of people. Тем самым Совет продолжил тенденцию практического увязывания экономических, социальных и культурных прав с тем, что на самом деле происходит на местах, и оказания положительного воздействия на жизни миллионов людей.
The SPT further recommends that managers should be seen daily in the prisons and go among staff and prisoners, exercising direct supervision of staff and checking what is happening in all areas of the prisons. ППП далее рекомендует начальникам ежедневно появляться в тюрьмах, вступая во взаимодействие с персоналом и заключенными, осуществлять непосредственный надзор за деятельностью сотрудников и проверять, что происходит во всех отделениях тюрьмы.
Mr. Duncan (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): Mr. President, I have to admit to a certain degree of puzzlement as to what exactly is happening. Г-н Дункан (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (говорит по-английски): Г-н Председатель, должен признать, что меня в определенной степени озадачивает то, что как раз происходит.
The seriousness of what is happening in the world today, and the meagre response capacity of global mechanisms in the face of a global phenomenon, clearly show the need for a change of approach and of the structure of those mechanisms. Серьезность того, что происходит в мире сегодня, и низкий потенциал реагирования, которым обладают глобальные механизмы в условиях глобального явления, ясно свидетельствуют о необходимости изменения подхода и структуры этих механизмов.
I have had the privilege to get to know Florence Henderson, the appellant's mother, and I have seen at close hand her extraordinary courage in dealing with what is happening to her son. Я имела честь познакомиться с Флоренс Хендерсон, матерью апеллянта, и я за короткое время увидела ее необыкновенное мужество в борьбе с тем, что происходит с её сыном.
So, we'll pretend we don't know the score and pretend it's happening then, pretend it's live. Мы притворимся будто мы не знаем счет, будто это происходит сейчас, в живую.
You can't tell me that you don't have feelings about everything that's been happening lately. Ты же не хочешь сказать, что у тебя нет никаких чувств по отношению к тому, что происходит в последнее время
That is, it is what is happening that is important in my films... not what is at any moment. То есть, вот ЧТО происходит, вот ЧТО важно в моих фильмах,... а не каждый отдельный момент.
You can see there's not a lot of movement, but something is happening down there! Очень трудно разобрать, но внизу точно что-то происходит!
If that's what you think is happening, which I've no doubt you do, then you're very much mistaken. Если то, что вы думаете, происходит, а я не сомневаюсь, что вы так думаете, то вы очень сильно ошибаетесь.