Английский - русский
Перевод слова Happening
Вариант перевода Происходит

Примеры в контексте "Happening - Происходит"

Примеры: Happening - Происходит
This is happening in a context in which rich countries, often pushing this agenda at international forums, are losing their ability to compensate poorer countries for the impact of those additional costs. Это происходит в условиях, когда богатые страны, зачастую активно продвигающие эти вопросы в международных форумах, утрачивают способность обеспечивать бедным странам компенсацию за последствия этих дополнительных издержек.
A majority of survey respondents say staff are willing to share information about what is happening in their substantive areas and to help each other solve common work issues and problems. Большинство респондентов, ответивших на вопросы обследования, считает, что персонал готов обмениваться информацией о том, что происходит в их основных областях работы, и помогать друг другу решать общие рабочие вопросы и проблемы.
In the Team's opinion, these are an invaluable way to find out what is happening on the ground and how the sanctions regime can be fine-tuned according to changes in the threat from Al-Qaida and its methodology. По мнению Группы, они представляют огромную ценность для выяснения того, что происходит на местах и каким образом режим санкций может быть скорректирован с учетом изменений в характере угрозы от «Аль-Каиды» и ее методологии.
Such meetings have proved to be a useful way to find out what is happening on the ground and to examine the changes in the threat from Al-Qaida and the practical difficulties of implementation. Такие совещания зарекомендовали себя как ценное средство, позволяющее выяснить, что происходит на местах, и изучить изменения в плане угрозы, исходящей от «Аль-Каиды», и практические трудности, возникающие в деле осуществления мер.
As this work progresses, we will continue to provide a credible, coherent scientific foundation for understanding what is happening to our planet and how we might best address it. По мере продолжения этой работы мы будем и далее обеспечивать достоверную и согласованную научную базу для понимания того, что происходит с нашей планетой и как наилучшим образом решать возникающие в этой связи проблемы.
In the ceremony marking Egypt's Women's Day in March 2007, the Prime Minister expressed praise for this work and promised to support the plan by ensuring that all governors of the Republic implement it (Annex 8), as is indeed happening now. В ходе празднования Женского дня Египта в марте 2007 года премьер-министр одобрил эту работу и обещал оказывать поддержку в реализации данного плана путем обеспечения его выполнения всеми губернаторами Республики (Приложение 8), что и происходит в настоящее время.
The Mission heard of the case of a person with a hearing disability who was sheltering in an UNRWA school, but was unable to communicate in sign language or understand what was happening and experienced sheer fear. Миссия получила информацию о случае, когда человек с пониженным слухом был размещен в одной из школ БАПОР, но не мог общаться на языке жестов и не понимал, что происходит, в связи с чем испытывал сильнейший страх.
Mr. EL JAMRI (Country Rapporteur) said that none of the Committee's comments should be construed as passing judgement in any way on what was happening in Egypt. Г-н ЭД-ДЖАМРИ (Докладчик по стране) говорит, что ни одно из замечаний Комитета не должно толковаться в смысле принятия какого-либо суждения о том, что происходит в Египте.
That's it. Dusty and I have something really strong happening that I can't control anymore. Между мной и Дасти происходит что-то сильное, я не могу это больше контролировать
I don't know what this is, but I don't want it happening here. Я не знаю, что здесь происходит, но я не хочу, чтобы тут это случилось.
Something's happening inside me, something frightening and kind. Со мной происходит что-то ужасное, доброе что-то.
I took great pains to not know because I knew this would happen, and now it's happening at the worst possible time. Я приложила большие усилия, чтобы не знать, потому что я знала, что это случится, а теперь это происходит в самое неподходящее время.
I went to the Florida Bar... and I saw the room in the back and I know what's been happening to you. Я была в баре Флорида... и видела заднюю комнату и я знаю, что с вами происходит.
And it took me a minute before I realized what was happening, and it just felt like a dream that I didn't even know I had was coming true. И мне понадобилось немного времени, чтобы осознать, что происходит, мне казалось, что мечта, о которой я даже не подозревала, осуществляется.
The next clue that something was happening under the surface came when Cassini flew directly over the South Pole. ещё одно подтверждение того, что под поверхностью что-то происходит, было получено, когда "Кассини" пролетал над Южным полюсом.
You know, it's understandable if you're feeling a little overprotective right now with what's been happening with Beckett. Знаешь, можно понять, что ты ещё сильнее хочешь ее защитить, из-за того что происходит с Беккет.
Actually, it's been happening more and more and we have no idea why. Это происходит все чаще и чаще, и мы не знаем почему.
Well, maybe to make sure that it's actually happening? Может, для того, чтобы убедиться, что это происходит на самом деле?
All of this is happening because of you, and you can stop it if you just let go of him. Всё это происходит из-за вас и вы можете остановить это, если только отпустите его.
It's because of my selfishness, my inability to let my son go 26 years ago, that this is happening. Это из-за моего эгоизма, из-за моей неспособности отпустить моего сына 26 лет назад, происходит всё это.
Well, there's this man, this detective and I don't know exactly what is happening or what he wants out of me, or anything like that. А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет.
Three years ago, Locke told me that all this was happening for a reason, that us being here was our destiny. Три года назад, Локк твердил мне, что все происходит здесь не случайно, что сюда нас привела судьба.
With everything happening right now, my parents' divorce, my father's trial, Zeta Beta, Со всем что-то происходит сейчас, мои родители разводятся, испытание моего отца, Зета Бета,
And based on what's been happening lately, can you honestly blame us for being concerned? И на основе того, что происходит в последнее время можешь ли ты честно обвинить нас в том, что мы беспокоимся?
Whatever's happening, I can't understand any of it "Никак не могу понять, что же такое происходит"