Английский - русский
Перевод слова Happening
Вариант перевода Происходит

Примеры в контексте "Happening - Происходит"

Примеры: Happening - Происходит
This type of situation does not, of itself, in any way inhibit the ability of the subcontractor to seek relief independently of what is happening or has happened between the contractor and the owner. Такое соглашение само по себе не препятствует обращению субподрядчика за компенсацией независимо от того, что происходит или произошло между подрядчиком и заказчиком.
Several Governments consider electricity a public service; but the question is what is happening to public services in a liberalized system in which firms (domestic and foreign) compete for business. Ряд правительств считают электроэнергетику коммунальной службой; но весь вопрос в том, что происходит с коммунальными службами в либерализованной системе, характеризующейся конкуренцией фирм (национальных и иностранных) за право работать на рынке.
I have no doubt that the outside world is again taking note of what is happening in the Assembly. Я не сомневаюсь, что весь мир вновь следит за тем, что происходит в нашей Ассамблее.
We believe that the emphasis should be on greater coordination, avoiding duplication and overlapping, and checking the tendency of special procedures mandate holders to exceed their mandates, which seems to be happening rather too frequently. По нашему мнению, более пристальное внимание следует уделить повышению уровня координации, преодолению параллелизма и дублирования, а также положить конец тенденции, при которой обладатели мандатов на основании специальных процедур превышают свои полномочия, что, как представляется, происходит довольно часто.
The membership is kept informed about what is happening at the United Nations through our journals: Через посредство наших бюллетеней члены получают информацию о том, что происходит в Организации Объединенных Наций:
The report is also to be commended because it does not avoid a direct description of the sort of brutality inflicted on civilians, or of the countries and regions where that is happening. Доклад заслуживает высокой оценки также потому, что его составители не избегают непосредственного описания зверств по отношению к гражданскому населению и перечисляют страны и регионы, в которых это происходит.
Owing to the events of the past year, much attention was being paid to what was happening on the island of Vieques. События прошлого года заставили обратить самое пристальное внимание на то, что происходит на острове Вьекес.
The system should be able to translate this information into a comprehensible diagnosis and, if possible, a prognosis, of what is happening or could happen in a region experiencing a process of desertification. Эта система должна быть в состоянии преобразовывать эту информацию в доступные пониманию диагнозы и, при необходимости, в прогнозы того, что происходит или могло бы произойти в регионе, в котором идет процесс опустынивания.
Unfortunately, Israelis are protected from seeing what their army is doing to their subjugated neighbour by laws that restrict Israelis from seeing what is happening. К сожалению, израильтяне лишены возможности видеть то, что делает их армия со своим угнетаемым соседом, благодаря законам, которые не позволяют израильтянам наблюдать то, что происходит.
If I had had my way, I would have changed that to read: "The spread of AIDS has had a uniquely devastating impact on society"- because that is what is happening in sub-Saharan African today. Будь на то моя воля, я изменил бы этот пункт, чтобы он гласил: «Распространение СПИДа оказывает беспрецедентное воздействие на общество», поскольку именно это и происходит сегодня в Африке к югу от Сахары.
As we watched the horror unfold, we felt as though it were happening to us - as indeed it was, for the United Nations is in a sense one family. Когда мы наблюдали за этими страшными событиями, нам казалось, что все это происходит с нами, - а оно так и было, поскольку Организация Объединенных Наций - это в своем роде одна семья.
Under the circumstances, and given prevailing fears, a thorough look at what is happening in the Middle East conflict zone would clearly reveal the difficulty of realizing the objectives of peace and development promoted by the United Nations. Учитывая условия всеобщего страха, достаточно внимательно посмотреть на то, что происходит в зоне конфликта на Ближнем Востоке, чтобы понять трудности, препятствующие реализации целей мира и развития, которые пытается осуществить Организация Объединенных Наций.
More accurate data are needed to provide a clear picture of what is happening at the country level; to this end, the use of benchmarks and indicators in national diagnosis of desertification and drought problems is recommended. Чтобы составить четкое представление о том, что происходит в стране, необходимо иметь более точные данные, в связи с чем при оценке на национальном уровне проблем опустынивания и засухи рекомендуется использовать соответствующие критерии и показатели.
The report suggested that while the method indicated signs of recovery of total benthic communities, as well as changes in acidity, it did not provide complete information on what was happening in the watersheds. Доклад позволяет предположить, что, хотя использованный метод подтвердил наличие восстановления всех бентических сообществ, а также изменения кислотности, он не обеспечивает полной информации о том, что происходит в водоразделах.
This has been happening for more than eight years with the outcome that we continue to have a Council whose representative nature and working methods are unsatisfactory. Это происходит на протяжении более восьми лет, в результате чего мы по-прежнему имеем дело с Советом, представительный характер и методы работы которого неудовлетворительны.
Could the Georgian delegation provide more information on what was happening in those areas and how Georgia sought to exercise its sovereignty there? Не могла бы грузинская делегация представить более подробную информацию о том, что происходит в этих районах и как Грузия намерена осуществлять там свой суверенитет?
I thank him for that concern, but let me also tell him that we too are deeply concerned about what is happening in the society in India. Благодарен ему за такую заботу, но позвольте и мне сказать ему, что нас тоже глубоко заботит то, что происходит в индийском обществе.
The ICT revolution promoted the development of open societies and could be a valuable and effective safeguard of fundamental rights and freedoms, for people could no longer plead ignorance of what was happening elsewhere. Революция в области ИКТ содействует развитию открытых обществ и может быть полезной и эффективной гарантией основополагающих прав и свобод, поскольку люди больше не могут терпеть безразличие к тому, что происходит вокруг.
We must remain very attentive to what is happening there, and we must ensure that the necessary resources continue to be devoted to it. Мы должны очень внимательно следить за тем, что там происходит, и должны обеспечить дальнейшее выделение необходимых ресурсов.
These days, children know much more and learn very quickly about what is going on around them - but also about things that are happening far away. В наши дни дети знают гораздо больше и узнают гораздо быстрее о том, что происходит вокруг них, равно как и о событиях, которые происходят где-то далеко.
I would like to let you know that your programme has been a window to the outside world from my boarding school, enabling me to be aware of what is happening worldwide. Я хотел бы вам сказать, что ваша программа является окном во внешний мир из моей школы - интерната, давая мне возможность узнать, что происходит в мире.
This is happening despite the fact that the number of hungry people worldwide actually rose from 790 million in 1990 to 852 million today. Это происходит даже несмотря на то, что число голодных людей на всей планете возросло с 790 миллионов в 1990 году до 852 миллионов сегодня.
There again, as in so many other areas, the report gave information on policies and goals, but transmitted no sense of what was happening in reality. В данном случае, как и во многих других областях, в докладе содержится информация о стратегиях и целях, однако ничего не говорится о том, что же происходит в действительности.
Mr. RASMUSSEN wondered Masry's reaction would be if he were asked why, at its May 2000 session, the Committee had not taken up the question of the situation in Chechnya or requested the Russian Federation to explain what was happening there. Г-н РАСМУССЕН спрашивает, как бы отреагировал г-н Эль-Масри, если бы его спросили, почему Комитет на своей сессии в мае 2000 года не обсуждал вопрос о положении в Чечне или не просил Российскую Федерацию объяснить, что происходит там.
You expressed your solidarity with the most vulnerable among us, especially small island developing States and least developed countries, those that have contributed the least to what is happening, but are bearing the brunt of it. Вы выразили солидарность с наиболее уязвимыми из нас, особенно с малыми островными развивающимися государствами и наименее развитыми странами, теми, кто в наименьшей степени повинен в том, что происходит, но испытывает на себе главный удар.